Глава 6. Розовое завещание (Часть 1)

Эта маленькая девочка выглядела лет на десять с небольшим. У нее было хрупкое телосложение, а больничная пижама была ей велика, отчего казалось, будто она в мешке. Ее острое личико было очень бледным, и, как и Гу Цинхэ, она выглядела худой и изможденной.

Раз она находилась в онкологическом отделении и в больничной пижаме, значит, она пациентка с этого этажа.

— Какого старшего братика ты ищешь?

Гу Цинхэ сидел на кровати и спросил девочку у двери палаты. Увидев, что она не заходит, он немного удивился.

«Все в больнице говорят»?

Это звучит немного странно.

Маленькая девочка, услышав вопрос, немного помедлила, а затем добавила:

— Того доброго старшего братика, который спас дядю, который хотел спрыгнуть. Я видела!

Братик, твоя одежда такая же, как в видео, правда?

Ты тот самый добрый братик Гу!

Сказав это, девочка оживилась. Она вдруг заметила одежду, которую Гу Цинхэ только что снял и положил рядом. Затем она осторожно толкнула дверь и вошла.

Гу Цинхэ тоже было любопытно, что задумала эта маленькая девочка.

Девочка ростом меньше метра сорока осторожно вошла, сжимая в руке что-то вроде конверта. Розовый конверт невольно напоминал о самых нежных чувствах юности.

Маленькая девочка подошла к кровати Гу Цинхэ. Характер у нее оказался довольно живой.

— Привет, старший братик. Меня зовут Фан Тао, мне тринадцать лет, и я тоже пациентка с раком на этом этаже. Я знаю, что у тебя рак желудка последней стадии, но ты очень добрый. Ты дал тому дяде денег, чтобы он смог сделать операцию, верно?

Фан Тао не была глупой. Она слышала, как родственники пациентов из соседних палат говорили об этом, и, конечно, поняла, что Гу Цинхэ купил кольца, чтобы дать тому дяде пятьсот тысяч юаней на спасение жизни.

Гу Цинхэ поднял бровь, глядя на девочку. Неужели она тоже пришла просить денег на операцию?

Он не кивнул и не покачал головой, просто сидел и ждал, что скажет Фан Тао.

Фан Тао подняла розовый конверт в руке, немного смущаясь.

— Старший братик, я знаю, ты, как они говорят, очень-очень добрый человек, поэтому я хочу отдать тебе это письмо. Послезавтра у меня операция. Если я умру, ты отдашь это письмо моим папе и маме, хорошо?

Она немного помедлила, на ее лице появилось горькое выражение.

— А если я выживу, то сама приду за этим письмом. Братик, ты поможешь мне его сохранить, хорошо?

Неизвестно, что пережила эта маленькая девочка, чтобы оставить такое письмо незнакомцу, или, вернее… это было не письмо, а завещание маленькой девочки.

Гу Цинхэ опешил. Он не ожидал, что она пришла не за деньгами, а чтобы передать завещание. Он посмотрел на Фан Тао и почувствовал легкое любопытство к этой девочке.

— Почему ты хочешь отдать это письмо мне, а не кому-то другому?

Спросил он, и Фан Тао показала выражение лица, свойственное детям, когда они беспомощны, но всё понимают.

— Старший братик, если бы это письмо было не тебе, мои папа и мама давно бы его подсмотрели. Я знаю, многие взрослые любят подсматривать за детьми, но я знаю, старший братик, ты не будешь подсматривать, правда?

— … — Гу Цинхэ не удержался от смеха. Он и представить не мог, что его выбрали по такой причине.

— Ну ладно, старший братик, я знаю, ты самый добрый. Ты спас того дядю, теперь спаси и меня.

Фан Тао жалобно умоляла, протягивая розовый конверт обеими руками. Детский голос был нежным и наивным, но от этого становилось особенно тяжело на душе.

В возрасте, когда она еще не успела вырасти, эта маленькая девочка уже подходила к концу своего пути.

Гу Цинхэ задумался на мгновение, затем протянул руку и взял письмо.

— Я могу сохранить это письмо для тебя и не буду подсматривать. Но ты должна прийти и забрать его у меня лично. Я буду здесь жить еще некоторое время, можешь приходить ко мне в гости.

Живя раньше в детском доме, Гу Цинхэ давно научился общаться с детьми. Стоило относиться к ним как к равным взрослым, и они становились очень счастливыми.

Действительно, глаза Фан Тао загорелись. Отдав конверт Гу Цинхэ, она вздохнула, выглядя как маленькая взрослая.

— Старший братик, на самом деле я знаю, что могу не пережить эту операцию, посмотри.

Сказав это, Фан Тао сняла шапочку, открыв лысую голову. Главное, что на макушке у нее был шрам, похожий на след от трепанации черепа. Трудно было представить, какую боль пережила девочка, прошедшая через это.

Гу Цинхэ почувствовал, как у него сжалось сердце, словно он задыхался. Он смотрел на макушку Фан Тао, но девочка перед ним улыбнулась.

— Я тебя напугала, старший братик?

У тебя лицо совсем побледнело.

Фан Тао пошутила. Возможно, по-настоящему оптимистичной была именно Фан Тао, а не Гу Цинхэ.

Рука, державшая конверт, непроизвольно сжалась. Гу Цинхэ смотрел на сияющую улыбкой девочку.

— …Больно?

Спросил он.

Больно ли это сильнее, чем рак желудка последней стадии?

Фан Тао, улыбавшаяся до этого, перестала улыбаться, услышав вопрос. На ее лице появилось то осмысленное выражение, которое так нравится взрослым, — послушное и успокаивающее.

— Больно, да. Когда мне в первый раз делали операцию, было так больно, что я думала, лучше бы умереть. Но когда я открыла глаза и увидела рядом папу и маму, я больше не хотела умирать.

Старший братик, я тебе по секрету скажу: химиотерапия очень-очень болит, сильнее, чем операция. Мне сделали операцию год назад, и друзья больше не приходят ко мне. Папе и маме приходится зарабатывать деньги на мое лечение, и я вижу их только по выходным. Иногда я думаю, не обуза ли я для папы и мамы, но я правда не могу их оставить. Даже когда больно так, что хочется умереть, я все равно держусь.

Фан Тао не заметила, как ее глаза покраснели. Жалкий вид девочки вызывал лишь сочувствие. Гу Цинхэ протянул ей салфетку, чувствуя боль от общего несчастья.

— Тебе на самом деле не обязательно быть такой рассудительной.

Неужели жизнь больного раком действительно обречена на обратный отсчет?

У Гу Цинхэ была Система Богача, которая могла продлить ему жизнь, но Фан Тао перед ним снова и снова бросала вызов пределам жизни.

— Я тоже не очень-то рассудительная. После того как заболела, я все время капризничала и плакала, потому что было очень больно. Ночью я постоянно будила папу и маму, которые дежурили у моей кровати. Но, кажется, дальше идти уже некуда. Доктор Фан сказал мне, что злокачественная опухоль у меня в голове снова ухудшилась, и нужна еще одна операция, иначе она будет давить на нервы головного мозга. Операцию назначили на послезавтра, и я не знаю, выйду ли я живой.

Казалось, долгое пребывание в больнице придавало людям спокойствие, непонятное обычным людям. Фан Тао была такой. Хотя ей было всего тринадцать лет, она, казалось, уже постигла суть жизни и смерти.

— Ах да, старший братик, я еще не знаю твоего имени?

Я же не могу все время называть тебя добрым старшим братиком, правда?

Она сменила тему, перестав говорить о грустном. Слезы в ее покрасневших глазах, казалось, застыли. Гу Цинхэ тоже не любил сыпать соль на чужие раны, поэтому представился.

— Я Гу Цинхэ, мне двадцать пять лет. Можешь называть меня братик Гу.

После такого представления глаза Фан Тао загорелись, и голос ее стал оживленнее.

— Братик Гу, хоть ты и болеешь, но ты самый красивый братик, которого я видела в больнице за этот год!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Розовое завещание (Часть 1)

Настройки


Сообщение