Глава 15. Танец

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Му Ханьцин скучающе стоял один, не желая ни с кем разговаривать. Вскоре он увидел, как к нему подошла Ань Сюэ Мэн. На ней было белое платье, придававшее ей невинный вид. Ань Сюэ Мэн, увидев Му Ханьцина, с улыбкой сказала: — Мы снова встретились. Я слышала, ты недавно был ранен. Похоже, все в порядке?

Му Ханьцин ответил: — Ничего особенного, просто небольшая рана. Не думал, что этот город такой маленький, что я могу встретить тебя и здесь.

Ань Сюэ Мэн кивнула и сказала: — Действительно. Ну и как ты сейчас? Нашел подходящую девушку?

Му Ханьцин ответил: — Все еще ищу. А ты? Как тот твой молодой человек? Он больше не беспокоит тебя?

Ань Сюэ Мэн махнула рукой и с улыбкой сказала: — Не говори о нем. Он слишком незрелый. У нас ничего не вышло.

— Мне до сих пор неловко из-за того, что ты тогда пострадал из-за меня.

Му Ханьцин сказал: — Ничего страшного. Просто получил удар. Это показывает, что он действительно очень заботился о тебе.

В этот момент зазвучала танцевальная музыка, и все начали танцевать.

Ань Сюэ Мэн с улыбкой сказала: — Не возражаешь, если мы вместе потанцуем? Все равно довольно скучно.

Му Ханьцин на секунду замер и сказал: — Хорошо. Раз уж красавица просит, мне действительно трудно отказать.

Под мелодичную музыку они медленно двигались по танцполу.

Ань Сюэ Мэн рассмеялась: — Не ожидала, что ты так хорошо танцуешь. Думала, ты совсем не умеешь.

Му Ханьцин ответил: — Раньше каждое лето я учился в школе этикета. За границей таких мероприятий было еще больше, так что не мог не научиться.

Ань Сюэ Мэн рассмеялась: — Значит, у тетушки Чэнь очень строгое воспитание? Но ты действительно послушный ребенок! Я удивлена, что ты слушаешь тетушку. Какой же ты странный человек?

Му Ханьцин посмотрел на Ань Сюэ Мэн и с улыбкой спросил: — Я очень странный?

Ань Сюэ Мэн кивнула и с улыбкой сказала: — Да. Ты так не считаешь?

Му Ханьцин сказал: — Кажется, многие так говорили.

Ань Сюэ Мэн рассмеялась: — Мне кажется, тебя ничто не интересует. Ты обладаешь зрелостью, не соответствующей твоему возрасту. Неужели у тебя давно нет юношеского пыла и страсти? Мне кажется, у тебя поздняя стадия депрессии. Может, когда-нибудь зайдешь в мою клинику, я тебя тщательно обследую?

Му Ханьцин сказал: — У меня есть психолог, но это пожилой мужчина. Я давно хотел сменить его, но родители не соглашаются, потому что они старые друзья.

— Если у меня депрессия, как ты обычно лечишь?

Ань Сюэ Мэн рассмеялась: — Для других — медикаментозное лечение и психологическая помощь одновременно. А тебе я советую страстно влюбиться. Верно, молодой человек?

— Любовь вернет тебе молодость.

Му Ханьцин рассмеялся: — Если сам не справился, трудно убедить пациента, доктор Ань.

Они закончили один танец и больше не танцевали. Ань Сюэ Мэн взяла себе бокал красного вина, а Му Ханьцин — стакан апельсинового сока. Ань Сюэ Мэн рассмеялась: — Что, ты раньше не пил?

Му Ханьцин указал на грудь, и Ань Сюэ Мэн поняла, что он только что перенес операцию и ему нельзя пить.

В этот момент Цинь Сюэлин вышла на сцену, чтобы выступить от имени Группы Цинтянь. Все взгляды устремились на нее. Цинь Сюэлин спокойно и естественно произнесла несколько слов, поблагодарив присутствующих гостей. После нее выступили представители нескольких компаний-партнеров.

Ань Сюэ Мэн спросила Му Ханьцина: — Ты знаешь Сюэлин?

Му Ханьцин сказал: — Знаю. А вы тоже знакомы?

Ань Сюэ Мэн рассмеялась: — Конечно, мы хорошие подруги. Хотя в университете мы не учились вместе, раньше мы всегда были вместе. Что ты о ней думаешь?

Му Ханьцин сказал: — Почему ты так спрашиваешь?

Ань Сюэ Мэн загадочно улыбнулась, наклонилась к уху Му Ханьцина и тихо сказала: — Ты в нее влюблен.

Му Ханьцин обернулся и сказал: — Почему ты так говоришь?

Ань Сюэ Мэн рассмеялась: — Три причины. Во-первых, ты ни на кого не смотрел, кроме нее, когда она вышла на сцену. Во-вторых, ты смотришь на нее по-другому, в твоем взгляде восхищение. В-третьих, это мое ощущение. Я психолог, и мое долгое наблюдение за людьми дает очень точные ощущения.

Му Ханьцин возразил: — Во-первых, я знаю только ее. Я смотрю только на тех, кого знаю, и в этом нет ничего плохого. Во-вторых, я просто восхищаюсь ее сегодняшним платьем. Раньше ее платья всегда казались мне не по фигуре, а это выбрано хорошо. Но, конечно, она выбрала его не сама.

— В-третьих, твои ощущения не могут быть основанием для чего-либо.

Ань Сюэ Мэн рассмеялась: — Я просто пошутила. Но ее сегодняшнее платье действительно выбрала не она, а я.

В этот момент Цинь Сюэлин, спустившись со сцены, увидела, что они только что танцевали вместе и весело разговаривали, и подумала, что между ними что-то есть. Женская интуиция иногда бывает очень чувствительной.

Цинь Сюэлин подошла, посмотрела на них и сказала: — Вы двое знакомы?

Ань Сюэ Мэн подошла, взяла ее за руку и сказала: — Просто виделись один раз, ничего особенного.

Цинь Сюэлин рассмеялась: — Всего один раз виделись, а уже так хорошо общаетесь! Не зря ты изучаешь психологию. Помнится, мне пришлось несколько раз с ним разговаривать, чтобы он хоть что-то сказал.

Ань Сюэ Мэн подтолкнула их и сказала: — Вы двое тоже пойдите потанцуйте. Стоите здесь, как две статуи.

Цинь Сюэлин с любопытством спросила Му Ханьцина: — Как ты познакомился с Ань Сюэ Мэн? Я раньше об этом не знала.

Му Ханьцин сказал: — Она была моей первой девушкой на свидании вслепую, поэтому мы знакомы.

Цинь Сюэлин кивнула и с улыбкой сказала: — Вот как, неудивительно. Не думала, что бывают такие совпадения.

— Впрочем, она моя хорошая подруга. Почему она тебе не понравилась? Мне кажется, вы очень подходите друг другу.

Му Ханьцин не ответил, лишь спокойно сказал: — Возможно.

Цинь Сюэлин притворилась задумчивой, вздохнула и сказала: — Эх, если ты не воспользуешься моментом, смотри, как бы хороших девушек не увели другие.

Му Ханьцин ответил: — То, что мое, всегда будет моим. Нельзя заставить.

Цинь Сюэлин сказала: — Я знаю только, что без усилий нет результата. Если не вкладываться, ничего не получишь.

— Человеческое сердце легко меняется. Если не беречь и не заботиться об отношениях, они легко испортятся.

Му Ханьцин сказал: — Если чувства так легко поддаются испытаниям, зачем тогда так упорно стремиться к ним?

Цинь Сюэлин сказала: — Чувства — это не мимолетное видение или цветок в тумане. Это очень ценная вещь, которую ни на что не променяешь.

— Воспоминания об ушедших чувствах тоже могут быть сладкими. Если ты не веришь в чувства и поэтому не вкладываешь в них всего себя, то, конечно, не почувствуешь радости.

Му Ханьцин немного замолчал, обдумывая слова Цинь Сюэлин. Через некоторое время Му Ханьцин сказал: — Не думал, что у тебя есть такое понимание. Я тебе уступаю.

Цинь Сюэлин рассмеялась: — Ничего особенного. Просто вынесла урок из неудавшихся отношений. К тому же, это твои слова в тот день заставили меня задуматься о том, какую роль я сыграла в этом провале.

Му Ханьцин продолжил: — Если бы мне пришлось выбирать, я бы предпочел спокойную жизнь, без всех этих эмоциональных сложностей. Простая жизнь — вот чего я жажду.

Цинь Сюэлин рассмеялась: — Если ты действительно так думаешь, то не отказался бы от стольких свиданий вслепую. Общаться с ними — это и есть обычный выбор. Признай, ты ждешь ту самую девушку, которая сможет тебя очаровать и заставить сердце биться быстрее, как большинство молодых людей с романтическими представлениями.

Му Ханьцин рассмеялся: — Похоже, ты меня раскусила. Я думал, ты очень невнимательная и беспечная девушка, но не думал, что ты так глубоко видишь.

Цинь Сюэлин рассмеялась: — Как ты смеешь! Неужели я в твоих глазах такая глупая?

Му Ханьцин сказал: — Глупая, но милая.

Услышав такую похвалу от Му Ханьцина, Цинь Сюэлин покраснела.

Му Ханьцин тут же почувствовал, что, кажется, сказал что-то не то. Неизвестно почему, но сегодня он совсем не мог контролировать свой язык, слова сами вылетали.

Му Ханьцин остановился и сказал: — На этом все. Я устал.

Они спустились. Ань Сюэ Мэн рассмеялась: — О чем вы двое так весело болтали? Расскажите, чтобы я, психолог, могла проанализировать?

Цинь Сюэлин рассмеялась: — В наших разговорах нет ничего глубокого, так что не стоит утруждать себя, великий знаток.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение