Глава 1 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Дедушка с бабушкой знают, что ты хорошая девочка, но больше так делать нельзя. — Дедушка Тянь слегка уклонился от острого вопроса, не развивая эту тему.

Тянь Тянь спокойно допила из рук бабушки чашку женьшеневого отвара, не оставив ни капли!

В её памяти это было самое ценное сокровище семьи, хранившееся на дне сундуков. Когда она была Чжоумо, она могла позволить себе разве что немного американского женьшеня, но никогда не видела ничего подобного. Допив отвар, она снова сказала: — Дедушка, хунвэйбины сказали, что придут завтра снова. Нам нужно сегодня вечером спрятать самые важные вещи.

В её памяти семья Тянь была очень состоятельной. Накопления нескольких поколений, даже пожертвования денег, припасов и самолётов во время войны не подорвали их основу. Как же они могли всё потерять из-за этого ничтожного Переучета?

Хотя спасение жизни было превыше всего, но остаться в живых без денег — это, безусловно, ещё более печальная участь.

Чжоумо, которая всю жизнь была бедной, хорошо это понимала!

Поэтому, как только речь зашла о прятании вещей, у неё даже голова перестала болеть.

Бабушка Тянь, услышав слова внучки, не согласилась. Всю жизнь она была утончённой натурой и никогда не придавала значения этим «жёлто-белым преградам для глаз» (деньгам). Она возразила: — Вещи — это всего лишь предметы. Разве они важнее человека? Если им что-то нужно, пусть забирают. Иначе, если ничего не останется, они всё равно не оставят нас в покое.

— Бабушка, ты думаешь, они хотят забрать вещи? Они их просто портят.
Они ищут сиюминутного удовольствия, не разбираясь, что хорошо, а что плохо. Давай вынесем из дальней комнаты те праздничные украшения, которые выставлялись по случаю смены сезонов. Они выглядят внушительно и добротно, но ничего не стоят. Пусть разбивают что хотят, всё равно никто не оценит их настоящей ценности.

Тянь Тянь помнила, что в доме было немало прочных предметов. Если бы это была прежняя Тянь Тянь, она бы, конечно, не придала значения этим вещам, ведь она была избалованной барышней, воспитанной в атмосфере романтики и поэзии.

Но сейчас её сознанием управляла Чжоумо, маленькая горожанка, которая десятилетиями тяжело работала и всё ещё была должна банку сотни тысяч по ипотеке. Конечно, ей было жаль эти антикварные картины и каллиграфию, ведь в будущем любая из них могла обменяться на целую виллу.

Видя, что дедушка, который обычно принимал все решения в доме, тоже не придал этому значения, Тянь Тянь добавила: — Например, в доме дедушки Суня старинные вещи, которые бережно хранили несколько поколений, были либо сожжены, либо разбиты.

Это же всё наследие предков, свидетели истории.

— Дедушка, эти вещи отличаются от золота и серебра. Если их уничтожат, они исчезнут навсегда. Было бы ещё полбеды, если бы они забрали их себе и спрятали, но они этого не делают! Это ничем не отличается от того, как войска коалиции когда-то входили в города, убивали, жгли и грабили всё подряд!

Дедушка Тянь всё ещё был очень привязан к этим вещам. Многие из них он холил и лелеял с детства до старости, каждый день держа в руках свои любимые предметы. Хотя ему было очень жаль расставаться с ними, он всё же склонялся к мысли, что лучше потерять имущество, чем пострадать.

Теперь, когда внучка его так подначила, он тоже не хотел, чтобы хорошие вещи были просто так испорчены.

Поразмыслив, он вспомнил семьи старого Суня и старого Вана. У одной было богатое наследство, у другой — никакого родового имущества, но в итоге всё равно получился один и тот же результат: всё было разбито и сожжено, без всякой разницы.

Итак, сначала они выставят напоказ что-то для отвода глаз, а если не поможет, то придумают что-то ещё. Смелым — удача, трусливым — голод. Нужно же что-то оставить потомкам.

Сказано — сделано. Дедушка Тянь собирался вернуться в кабинет, чтобы собрать вещи. Тянь Тянь снова спросила: — Дедушка, у тебя есть хорошее место, чтобы спрятать вещи?

На этот раз нельзя прятать в погребе, как от войск коалиции. Среди пришедших только что был сын Тянь Ванцая, и его отец, наверное, давно рассказал ему все наши секреты.

В поместье Тянь раньше было не меньше двадцати-тридцати слуг. После основания нового государства и освобождения семья Тянь никого не обидела. Тянь Ванцай был продан в семью Тянь ещё ребёнком и, не имея другого места, остался там. Семья Тянь вернула ему купчую и платила им деньги за работу, а также оплачивала обучение сына Тянь Ванцая.

Но этот человек оказался бессовестным. Как только он услышал о несчастье семьи Тянь, он тут же прихватил кое-что и сбежал, а ещё подстрекал своего сына прийти и «разбить собачьи головы эксплуататорского класса». Теперь в семье Тянь остался только старик Фу, сторож.

— Не волнуйся, в моём кабинете есть потайной ход. Во время японской оккупации мы прятали там золото, серебро и драгоценности. Кроме нас самих, никто об этом не знает, — сказал старик, озорно подмигнув.

— Вот это да, дедушка! Разве я не своя? Почему даже я ничего не знала? — Тянь Тянь притворилась обиженной.

Действительно, в больших семьях, насчитывающих несколько поколений, всегда найдётся какое-нибудь потайное место вроде тайного прохода или секретной двери.

— Ну ладно, разве не боялся я, что ты в детстве воспримешь это как игрушку и проболтаешься, и об этом случайно узнают другие?

И вообще, что за время сейчас, а вы тут шутите! — Когда бабушка Тянь начала отчитывать, внучка и дед оба втянули головы в плечи.

Дедушка Тянь сказал: — «Пусть дуют ветра с востока, запада, севера и юга, после тысячи испытаний и ударов он останется твёрдым!»

В своё время, когда войска коалиции гнались за нами с пушками, я всё равно непринуждённо болтал с командиром Хуаном.

Мы пережили великие бури и потрясения, неужели испугаемся каких-то молокососов, у которых ещё и пушок не прорезался?!

Тянь Тянь внешне выразила почтение, но в душе не согласилась. Именно потому, что они были молоды и ещё не сформировали свои ценности, их безрассудство было по-настоящему пугающим.

...

Из-за того, что у неё был весь опыт Тянь Тянь, и она сама жила в мирную эпоху, столкнувшись с таким хаотичным временем без порядка, она чувствовала тревогу.

Если бы не то, что она вновь обрела родных, она бы непременно набралась храбрости и разбила себе голову, чтобы попытаться вернуться в свой двадцать первый век, где она могла бы беззаботно прожить всю жизнь.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1 (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение