Главный зал находился в центре поместья.
Бай Чжи и Вэй Цзывань умылись, переоделись и наелись, а затем последовали за слугой в главный зал.
Нинлиньфу располагался в центральной части Бай Юэ, ближе к морю. Стояла осень, время цветения османтуса.
Когда они дошли до главного зала, то увидели, что кроме Бай Ли там была еще одна женщина в простой одежде.
Женщина в простой одежде выглядела примерно того же возраста, что и они. У нее были длинные брови, доходящие до висков, и в выражении лица чувствовалась некоторая резкость.
Бай Чжи смотрела на лицо женщины в простой одежде и почему-то чувствовала, что оно ей знакомо, хотя она, по идее, никогда ее не видела.
— Это Вторая мисс поместья, ей двадцать лет, она на год старше вас, ваша двоюродная сестра, Бай Ло, — Бай Ли слегка представил ее Бай Чжи.
Бай Ло не спешила говорить. Она подняла глаза и посмотрела на двух человек перед собой. У Бай Чжи в длинном халате снежно-голубого цвета были изящные брови и глаза, ее наряд делал ее пол неопределенным, а внешность немного напоминала ее брата.
А Вэй Цзывань в длинном платье цвета лунного света была поистине несравненной красавицей. С первого взгляда было видно, что она беспокойная женщина, несущая беду. В душе у нее тут же возникло неприятие.
Осмотрев их, Бай Ло слегка улыбнулась: — Сестра Бай Чжи, не стесняйся. «Двоюродная сестра» звучит слишком официально. Зови меня просто Второй сестрой. Старший брат сказал только, что приехала двоюродная сестра. А эта девушка кто?
Она спросила Вэй Цзывань.
Вэй Цзывань не ответила. Она сомневалась, не послышалось ли ей «Сестра Бай Чжи»?
Выражение лица Бай Чжи слегка застыло. Она забыла, что эта несущая беду женщина еще не знает ее истинной личности! И почему нет дяди по отцу?
Она тихо вздохнула, шагнула вперед и поклонилась: — Бай Чжи приветствует Вторую сестру.
— А как зовут эту сестру? — Бай Ло снова посмотрела на Вэй Цзывань. Та только что не ответила ей, что было невежливо.
Вэй Цзывань вздрогнула. С самого начала она не могла прийти в себя.
Сестра Бай Чжи?
Что за чертовщина?
Как муж превратился в сестру?
Нет!
— Вторая сестра, я законная жена Бай Чжи, — так ответить точно не ошибешься.
Бай Ло подняла длинную бровь и уклончиво сказала: — Сестра Бай Чжи, вы обе женщины, верно? Вы получили свидетельство о браке?
— На самом деле, мы…
Бай Чжи хотела объяснить, но Вэй Цзывань перебила ее: — Наш брак дарован императрицей, он законный.
Бай Ло была поражена: — Какое счастье для вас, сестры! Хотя в нашем Бай Юэ разрешены браки между женщинами, в последние годы все реже встречаются такие влюбленные, как вы. — Две женщины, которым императрица даровала брак, интересно.
Бай Чжи молчала. В Бай Юэ изначально были разрешены браки между женщинами, но со временем такие браки становились все реже, и даже правительство перестало выдавать свидетельства о браке.
Независимо от того, что думала Вэй Цзывань, по логике вещей, она не должна была ее разоблачать.
Бай Ли, казалось, давно знал об их делах, но не собирался ничего объяснять, позволяя трем девушкам обмениваться приветствиями.
После нескольких фраз, чтобы познакомиться поближе, все трое разошлись по своим комнатам.
Закрыв дверь, Вэй Цзывань изогнула губы: — Мой хороший господин, не могли бы вы сказать мне, как вы превратились в сестру Бай Чжи?
Услышав это, Бай Чжи затаила дыхание, а затем холодно сказала: — Разве я должна тебе объяснять?
Эта несущая беду женщина слишком любопытна.
Вэй Цзывань тихо рассмеялась, протянула руку и обняла Бай Чжи за плечо, выглядя так, будто они обнимаются лицом к лицу.
Она медленно приблизилась, ее дыхание было как аромат орхидеи: — Господин~ Я хочу знать, вы фальшивый мужчина или настоящая женщина?
Бай Чжи подняла руку и оттолкнула Вэй Цзывань. Казалось, ей было неловко от такой близости. Она отступила на два шага и лаконично сказала: — Я, как и ты, женщина.
Что касается того, почему она была евнухом в Лэнгуне, она сама толком не понимала и тем более не хотела объяснять этой несущей беду женщине.
Вэй Цзывань не обиделась, что ее оттолкнули. Она изогнула губы: — Тогда как мне называть господина в будущем?
Маленькая сестренка Бай Чжи?
Услышав это, Бай Чжи едва не потеряла контроль над выражением лица. Эта надоедливая несущая беду женщина.
Она холодно сказала: — Ваньвань, зови меня все-таки господином. В конце концов, наш брак дарован императрицей, он законный.
Они же одного возраста, верно?
И еще «маленькая сестренка Бай Чжи»! Посмей еще раз так назвать, и я тебя прихлопну, веришь?
Вэй Цзывань тихо рассмеялась, ее тон был мягким и двусмысленным: — Хорошо, господин. — Мертвый евнух.
Бай Чжи закатила глаза, отказавшись общаться с этой несущей беду женщиной.
Вскоре слуга принес месячное жалованье: девяносто пять вэнь для Бай Чжи, ровно сто вэнь для Вэй Цзывань.
Бай Чжи протянула руку, собрала все медные монеты, а затем быстро сменила тему: — Кроме этих ста вэнь в месяц, у нас нет другого дохода. Что ты думаешь о четырех му земли, которые нам принадлежат?
Деньги, конечно, она забрала себе. В конце концов, всю дорогу она тратила свои средства, а эта несущая беду женщина ни разу не вытащила ни гроша.
— Господин — глава семьи, так что решайте сами насчет земледелия, — Вэй Цзывань дернула уголком рта. Улыбка на ее лице постепенно сошла на нет. Раз уж вы хотите забрать все деньги себе, то пусть все дела будут на вас. Посмотрим, справитесь ли вы.
Во дворце, когда она слышала, как этот евнух говорит о возвращении в деревню, чтобы заниматься земледелием, она думала, что это просто предлог. Она не ожидала, что им действительно придется работать «лицом к желтой земле, спиной к небу».
Просто. Кто берет деньги, тот и делает дела.
Рука Бай Чжи дрогнула. Вдруг чай в чашке показался ей слишком горячим. Она должна решать? Откуда ей знать, как решать?
— Что касается земледелия, я в этом не сильна.
Услышав это, Вэй Цзывань подняла бровь: — Господин думает, что я в этом сильна?
Бай Чжи помолчала. Она забыла, что эта несущая беду женщина — великая принцесса царства Сидао. Хотя она и стала павшей принцессой, она, вероятно, не знакома с сельским хозяйством.
Она немного подумала и предложила, возможно, осуществимую идею: — Я училась у Вдовствующей наложницы выращивать цветы. Может быть, стоит попробовать.
Глаза Вэй Цзывань слегка загорелись: — Какие цветы вы умеете выращивать?
Может быть, стоит попробовать.
Бай Чжи отпила чаю, ее взгляд был немного неуверенным: — Как насчет полуденных цветов?
— Полуденные цветы? — На лице Вэй Цзывань появилось легкое недоумение.
Бай Чжи вспомнила слова Вдовствующей наложницы и медленно сказала: — В народе их, возможно, называют «подсолнухами». Вдовствующая наложница говорила, что в ее родных местах они повсюду, и это вызывает у нее ностальгию. Поэтому она выращивала большой горшок, и обычно я помогала за ним ухаживать.
Вэй Цзывань, выслушав, опешила, а затем неуверенно спросила: — Это тот самый самый большой горшок во дворе Вдовствующей наложницы?
Они очень неприхотливые, такие, что можно срезать черенок, воткнуть в землю, полить, и он приживется?
Бай Чжи взглянула на нее и серьезно сказала: — Все равно нужно тщательно ухаживать.
Лицо Вэй Цзывань застыло, она вдруг не знала, что сказать: — Ты еще видела их в Лэнгуне?
Бай Чжи не поняла, почему она так спрашивает, но все же внимательно вспомнила: — Нет, только у Вдовствующей наложницы был один горшок. Она сказала, что он очень ценный.
Ценные цветы, да еще и неприхотливые. Наверное, если их вырастить, можно будет выручить немало серебра.
Вэй Цзывань дернула уголком рта и сочувственно посмотрела на Бай Чжи: — Боюсь, Вдовствующая наложница просто повыдергивала все подсолнухи из Лэнгуна и посадила их в свой горшок, верно?
Бедный маленький евнух.
Бай Чжи поставила чайную чашку. Ей казалось, что взгляд этой несущей беду женщины полон глубокого смысла. Она сжала губы и сказала: — Что ты имеешь в виду?
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|