Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава 1: Семейный банкет
(ПоставщикРекламы=окно.ПоставщикРекламы||[]).добавить({"подать":{}});
Город Шуси — это высокогорный город, расположенный на юго-западе Китая.
Его среднегодовая температура несколько ниже, чем в других равнинных городах той же широты.
Однако лето здесь по-прежнему очень жаркое.
Особенно сейчас, в разгар июля, солнце стало огромным огненным шаром, безжалостно палящим город.
Приближалось полдень, и весь город был словно раскаленная кирпичная печь, не дающая дышать.
Домашние собаки, изнывая от жары, лежали в тени деревьев, высунув ярко-красные языки, и тяжело дышали.
Куры ходили вяло, опустив головы.
Но в этом безжизненном городе было одно оживленное место: «Ча-ча-ча… Зи-зи… Пи-ли-па-ла… Зи-и-и… Дзынь! Клац-клац-бах!»
Звуки нарезки овощей, шипение раскаленного масла, стук лопатки о чугунную сковороду и шум готовящейся еды доносились из дома с внутренним двором. Это был дом Семьи Ци, и на их кухне шла настоящая симфония кастрюль, сковородок и половников.
Несколько мужчин и женщин суетились внутри. Овощи нарезала женщина лет тридцати, невысокого роста, не полная и не худая, воплощение добродетельной и элегантной восточной женщины.
Ее звали Ци Шуньмэй, она была госслужащей и работала в местном налоговом управлении.
Сейчас поверх ее делового костюма была надета фартук, и она с усердием и сосредоточенностью занималась домашними делами.
Она нарезала только чистые, вымытые овощи, а помогал ей мужчина примерно того же возраста.
На нем была белая рубашка и модные брюки.
Он суетился, работая, и было ясно, что он нечастый гость на кухне.
Его звали Тань Лицзюнь, и он был мужем Ци Шуньмэй.
На самом деле, эта пара помогала мужчине, который управлял сковородой.
Мужчина с потным лбом, лет сорока с лишним, в большом фартуке, закрывавшем его от груди до колен, снимал одно готовое блюдо за другим со сковороды.
Было видно, что он не профессиональный повар, так как на нем были очки для близорукости, а его интеллигентное лицо выдавало в нем образованного человека.
Это был глава семейства Ци Шуньцзюнь, также государственный служащий.
Между кухней и столовой сновала туда-сюда еще одна женщина.
Она выглядела на несколько лет моложе Ци Шуньмэй и была довольно модно одета.
Поэтому она не подходила для суеты на кухне и отвечала лишь за то, чтобы одно за другим относить готовые блюда, которые снимал со сковороды Ци Шуньцзюнь, на стол в столовой.
В гостиной, примыкающей к столовой, было почти негде ступить.
Причиной этому было творение мальчика семи-восьми лет.
Хотя в гостиной был только один ребенок, он умудрился перевернуть все вверх дном.
Некоторые предметы интерьера были передвинуты, вещи из ящиков были вытащены и разбросаны по полу, словно на уличном прилавке.
— Сяо Ван, ты можешь хоть немного угомониться?
Мужчина лет тридцати сидел на диване, смотря телевизор со Старой госпожой Ци, и, видя, как мальчик совсем расшалился, изредка упрекал его.
На мужчине была футболка и шорты.
Он невозмутимо восседал на диване, закинув ногу на ногу, и лишь когда мальчик загораживал ему обзор, он вскользь делал замечание, в остальное время он делал вид, что ничего не видит.
Женщина, которая носила еду, мельком взглянула в гостиную и, увидев, что мальчик стал совершенно неуправляемым, вошла и сначала упрекнула его: — Мое сокровище-шалун, ты что, хочешь перевернуть этот дом?
Однако мальчик совершенно не обращал на нее внимания и продолжал вести себя по-своему.
Тогда женщина крикнула мужчине, невозмутимо восседавшему на своем месте: — Ян Гуанхай, ты что, просто так здесь сидишь? Наш сын так озорничает, ты не можешь за ним присмотреть?
Мужчина, увидев, что женщина разозлилась на него, опустил ногу, закинутую на ногу, и с кривой улыбкой сказал: — Госпожа жена, ты что, не знаешь, какой у нас сын? Я совершенно не могу его контролировать. К тому же, бабушка сейчас за него заступается, и он меня еще меньше боится.
Старая госпожа Ци, которая до этого смотрела телевизор с серьезным лицом, немного смягчила выражение лица: — Инцзы, оставь Сяо Вана. Современные дети все такие. Пусть делает, что хочет.
Женщина, услышав это от Старой госпожи Ци, ничего не могла поделать, но высказала мальчику сердитое, но незлобивое предупреждение: — Когда вернемся домой, тогда я с тобой посчитаюсь!
Тук-тук-тук!
Женщина услышала стук половника о большую кастрюлю, донесшийся из кухни, и поняла, что готово еще одно блюдо, поэтому быстро повернулась и побежала на кухню.
В гостиной все вернулось к прежнему состоянию: мальчик продолжал озорничать, а мужчина и Старая госпожа Ци продолжали смотреть телевизор, ни на что не отвлекаясь.
На самом деле, по телевизору шел мультфильм, а не передача, которую любили смотреть Старая госпожа Ци и мужчина.
Но они не могли переключить канал.
Потому что телевизор был полностью под контролем мальчика.
Однако даже телевизионная программа не заставила мальчика угомониться, он устраивал хаос в гостиной, слушая звуки телевизора.
Женщина, которая отчитывала мальчика, была, конечно же, его мамой и одной из дочерей Старой госпожи Ци.
В это время она попробовала только что принесенное горячее блюдо палочками, и ее ивовидные брови слегка нахмурились.
— Старший брат, твое блюдо немного пересолено, — сказала она, вернувшись на кухню, напомнив Ци Шуньцзюню, который готовил.
Ци Шуньцзюнь с виноватым выражением лица ответил: — О, тогда я сделаю следующее блюдо менее соленым.
Ци Шуньмэй, которая нарезала овощи, вдруг сказала: — Старший брат, лучше пусть твое блюдо будет недосоленным, чем пересоленным. У мамы обычно высокое давление, ей не подходит соленая еда.
Ци Шуньцзюнь кивнул: — Хорошо, я понял.
Ци Шуньмэй затем спросила маму мальчика: — Инцзы, что ты только что кричала Сяо Вану?
Мама мальчика горько улыбнулась: — Мой драгоценный сынок хочет перевернуть дом старшего брата вверх дном. А Ян Гуанхай даже не присматривает за ним.
Лицо Ци Шуньмэй стало серьезным: — Моя четвертая сестра, не хочу тебя поучать как старшая сестра, но вы с Гуанхаем действительно балуете ребенка. Каждый раз, когда у нас семейный сбор, он устраивает такой шум, что становится невыносимо.
Тань Лицзюнь, который помогал, быстро подмигнул жене и, пытаясь разрядить обстановку, сказал: — Мэйцзы, не говори ерунды, на самом деле четвертая сестра и шурин хорошо умеют воспитывать детей. Сейчас ребенок еще маленький, как раз возраст, когда они озорничают. Когда он подрастет, все будет хорошо.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|