Пролог.

Вечный спутник Императора.

Рыцарь, который пбшносит гыжмеч, бышзащищающий шпщюИмперию.

Герцог, принадлежащий к еюжъьросемье Меклен.

Человек, за ъщкоторого я вышла замуж, из семьи Меклен, одной из лучших семей в Империи.

Герцог Меклен был беспечным человеком, но его хшпхпреданность Императору и Империи была другого ыдвъуровня. Так как яянугикон юйаябыл занят политическими жфцйуъгделами на важных дхшфэпостах, ычу рчэфнего было расписание дней, когда он был дома.

Бывали дни, цуыынкогда он регулярно приходил домой, но часто чьхбыл занят другими яиделами, дпшпоэтому с ним было трудно поддерживать нормальный разговор.

Вместо Герцога Меклена, его мать, Каролина, каждый ццдень тхчяохобыла со мной , чтобы обучить меня ыъвсему, йьайькдчто мне вссккнужно делать, как ттлдаГерцогине. Это гьуавбыл главным образом рощмуссдолг, яфхкмскоторый должен аогаккбыл быть выполнен мной, как главой семьи рбшшчабМеклен.

мушяйнжНа самом деле, я была всего лишь заменой Каролины.

Важные задачи, такие как управление собственностью, принадлежащей ыцпсемье, управление особняком в качестве главы и обслуживание джйнлюдей хнсемьи Мекленов, меихфбыли жииисключительно ыииюобязанностями Каролины.

мгОна не джпйстеснялась говорить оскорбительные слова в мой адрес, еачпагккогда я ъыпшржпыталась попомочь юъесемье.

Все цфчттрешения ьцмусКаролины были выполнены. чснНаблюдая юушцдоза уукисткаждым моим фьадвижением, она хлждала, что нгвмя буду действовать согласно вячнштеё воле.

Среди дам Империи эьрйеБарен я была ахолнзнаменитостью.

Я была известна, хыукак попугай острова сьщБаймах.

лнххУ попугая, которого можно увидеть только фаатна ащкострове Баймах, мхбыли радужные цлъэйгкрылья, пъыорв отличие тхыот других птиц. В лжмшеотличие от тщнбищшпричудливой дииэвмрвнешности, его мозг пмиэубыл намного меньше, улпо сравнению с бтмяядругими птицами, фши он не мог подражать ъстяхнжим, иэднезависимо от того, хйусколько хжатбы щбивего не швтхщвхобучали говорить.

Мне дали это прозвище, потому что юдыя была нжбэжименее осведомлена среди остальных дам мгюихбИмперии.

Я прожила фэхкьсвою жизнь, каждый день яеподвергаясь ххэюяжжестокому обращению.

Но время шло, и огщьмэыя не грймогла больше жить с рниситтаким позором.

кмчшшМне ыхтвлщънекуда было бежать, потому плчто некуда юйчужкбыло возвращаться.

Принцесса Павшего Королевства, которую продали Империи Баренов.

Это была я.

ниуМой брак, который считался символом единства уогщфбчПавшего Королевства Хартманов шъуюгки Империи Баренов, сделал юьфэоменя аеьюеппосмешищем чэыэкаристократического общества.

фаЯ терпела это три года, веря, что дэффрхкогда-нибудь, кто-нибудь признает хлкермои усилия.

цъюжчхСлучилось чудо, хшэКаролина умерла, убвсмюи я агякдумала, рттнлчто пшдвбдбнаконец-то смогу эймфчзадышать полной грудью. ътсаачиНо врчволэза этим последовали обвинения в чудовищном поступке.

уыбПохороны шдсбъКаролины были дйэоаотложены на некоторое время. Была очьясоздана специальная следственная группа, так как врач, ухаживавший за ней, внезапно скончался пэъкшот хгьяжььнеизвестной ькхшяпяболезни.

ямгьПосле лжыэтого ецочжббыло решено, что - йщнэто я убила её.

ъоцуэЯ защищалась, фжвно лехьтгГерцог Меклен мне не хщповерил.

джвоС вгтех пор, как я была вынуждена тувпредстать перед судом, моя вина постепенно возрастала.

Хищение чужого имущества, бсжййсясокрытие сэюцубийства бтаьухни попрание дворянского елдостоинства, грфъжпутём хавступления рцогрв лсжбезнравственные отношения с ъыуторговцами информацией жщв глухих переулках.

мъяГорничная ощбпБекки была одним хычвфнтиз ацлсамых доверенных людей Герцогини, однако она обвинила свыхахменя в том, что я дины- убийца, жмноьшдав шдббтчложные показания.

тфдиьВ глухом переулке была осыхввузаключена сделка с юркупцом, пчхно именно ядидля Каролины, матери Герцога, ббеа ямсне для меня.

Все их обвинения не имели гвко мне щюсцникакого отношения, адрмано я цхцжинбыла беспомощна.

Падшая ещэстрана. Брак, который даже нельзя было отвергнуть.

Попытка выполнить хцсвой брвютгпоследний долг члена Королевской кссемьи, привела к аыьнесчастной жизни до такой чщестепени, дгпыхчто ыня возненавидела себя ощстза то, акпчто вшоюумне промыли йхпмамозги и принесли в еэсдажертву моей стране.

В тот ъямомент, когда енкшссэлезвие гильотины падало юкедибна уфншрменя, я решила.

хмйуыЕсли бы мне дали ещё один фьчшфшанс жить, я бы чхибольше не жила, как иидура.

гвИ как будто фкмоё цфсэжелание было услышано, гмя цьжшкьпвернулась в мфпрошлое, яфпровно яхмюфшщна ьухгатри года назад.

Моя первая хцжтощцель в этой жизни ьс это…

Развестись.

дя***

Пока он вэюмапытался осмыслить флуслова Элеоноры, усталый ятньбчГерцог гщспросил глухим юкьуоголосом:

угруйуя пъчЧто?

Она гишнпододвинула шаеябумагу, которую держала в шсыурахруках, так, рфмчтобы Герцог ябМеклен мог шюясно разглядеть её.

Давай разведёмся.

ъуьнфбтГерцог замолчал, гоэыбькогда бумага ьжэьоказалась достаточно фхргчблизко к кончику чфщаьквего носа. Главным образом потому, что странное слово "развод" звучало не так искренне.

мйфррЭлеонора, нчагмемсмотревшая на него, ифтвёрдого, бяякак камень и не дьсдвигающегося, заговорила первой:

Я хочу, чтобы всё прошло гладко ооьти никто не лнжмхрппострадал, поэтому хочу, чтобы между нами было достигнуто дщьрйсоглашение.

Выражение тщпщулица Герцога Меклена стало жёстким. Забрав бумагу, которую она гддержала цюпв руках, он ъмнгвыбросил её, даже дэщтъне цохщпрочитав.

фьб жтХа-ха. дгббЭто нмыгнациональный ънннпхнбрак, который заключил сам Его Величество. Это жухягтне то евсрешение, которое я щбщмогу принять.

Я это очень пхйьйхехорошо знаю.

Элеонора ыичожидала, что Герцог шрщюлщниспользует кхИмператора в качестве вяепредлога. Она широко гящфэтулыбнулась, заранее ожидая от него щятакого ответа.

эдтыр Но это книаоц- ннжкхрвего приказ.

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение