Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Сяо Цян, казалось, тоже был очарован этим зрелищем.
Он с детства никогда не видел такого зрелища лично, потому что такое зрелище можно было пережить только более ста лет назад.
С течением времени нынешние цветы, травы и деревья, которые он видел, уже не те, что были сто с лишним лет назад. Хотя они выглядят так же, как сто с лишним лет назад, в них нет того спокойствия, что было тогда; в их сути, казалось, таилась скрытая агрессия.
Увидев Сяо Цяна, Сяо Фэй прервал его мысли, чтобы проверить, не во сне ли он, и спросил:
— Сяо Цян, я сплю?
Сяо Цян, от его вопроса, вдруг пришёл в себя и ответил:
— Прадед, это можно назвать сном, но не совсем.
На самом деле, это выборочное воспроизведение твоих прошлых воспоминаний в мозгу.
В этом зале установлено 4D-устройство для воссоздания воспоминаний. Это устройство может имитировать изображения, звуки, а также передавать мозговые волны в твой мозг, позволяя тебе одновременно испытывать все телесные ощущения из воспоминаний.
Но, Прадед, как ты узнал, что здесь есть 4D-устройство для воссоздания воспоминаний?
И кто-нибудь учил тебя пользоваться таким прибором?
В ответ на вопрос Сяо Цяна Сяо Фэй был в замешательстве и сказал:
— Я никогда не слышал об этом приборе, и никто не учил меня им пользоваться!
Услышав это, Сяо Цян остолбенел и долго молчал.
Ко всем невероятным вещам, которые происходили, Сяо Фэй, казалось, уже выработал иммунитет и уже не удивлялся им.
Что касается этого 4D-устройства для воссоздания воспоминаний, оно очень соответствовало его глубочайшему внутреннему желанию.
Жизнь и смерть для него, казалось, были лишь мгновением мысли, но, проснувшись от сна, он обнаружил, что прошло уже сто лет.
Для Сяо Фэя самой мучительной вещью в жизни была не смерть, потому что боль смерти длится всего несколько секунд, после этих секунд всё превращается в вечную пустоту и ничто.
Обещать любимому человеку быть вместе сто лет, но самому нарушить клятву и уйти на полпути, оставив любимого человека в одиночестве с пустым сожалением — вот что было для него самым мучительным.
Теперь Бог дал ему ещё один шанс начать всё сначала, но время изменилось, люди изменились, те, кто любил его, были поглощены рекой времени, и теперь он снова остался один с пустым сожалением.
Подумав об этом, Сяо Фэй невольно запрокинул голову и закрыл глаза. Две прозрачные слезинки скатились из уголков его глаз.
Поднялся ветер, и эти две слезинки, скатившись по лицу наполовину, исчезли вместе с ветром.
В это время порывы весеннего ветра донеслись из глубины далёких гор, пронеслись сквозь персиковый лес, и ветви деревьев раскачивались взад-вперёд от ветра, издавая шуршащие звуки.
Цветы персика на ветвях сотрясались и один за другим отрывались от веток. Едва оторвавшись от ветвей, они, словно взявшись за руки с ветром, закружились в такт лёгкой мелодии, неохотно кружились и нежно танцевали среди ветвей, словно прощаясь с ними.
Ветер не помнил о глубокой привязанности цветов и ветвей; один порыв сменялся другим.
Лепестки ещё не закончили свою нежную игру с ветвями, как были быстро подхвачены ветром, образуя в воздухе огромный вихрь из лепестков, словно юная танцовщица, кружащаяся на месте в своём развевающемся длинном танцевальном платье.
Эта юная танцовщица сделала несколько оборотов на месте и одним стремительным прыжком полетела к Сяо Фэю.
Прилетев к Сяо Фэю, юная танцовщица легко коснулась земли кончиками пальцев и снова сделала несколько оборотов на месте.
По мере того как лепестки продолжали присоединяться, танцевальное платье этой юной танцовщицы всё больше распускалось и развевалось.
Внезапно ветер стих, и лепестки один за другим посыпались с неба, обрушиваясь на Сяо Фэя.
Один лепесток прилип к кончику носа Сяо Фэя, несколько лепестков упали ему на плечи, большинство же лепестков соскользнули по телу Сяо Фэя на землю, и вскоре земля покрылась тонким слоем лепестков.
Сяо Фэй поднял правую руку ладонью вверх, лепестки скользили между его пальцами, и лишь несколько из них упали на ладонь.
Сяо Фэй открыл глаза и посмотрел вдаль на лужайку. Неподалёку к нему шла девушка лет двадцати, купаясь в дожде из лепестков.
Девушка была одета в персиково-розовое шёлковое вечернее платье с глубоким вырезом, подол юбки состоял из двух перекрывающихся слоёв.
Край юбки был не круглым, а представлял собой непрерывные волны, подобно цветку Канны, создавая ощущение утончённой красоты.
Талия вечернего платья была туго затянута, что идеально подчёркивало изящество тонкой талии девушки.
Над изящной тонкой талией, в вырезе платья, её женственные очертания были подобны нераспустившимся бутонам, завёрнутым в чашечку цветка, нежно-розовым и белоснежным.
Миловидное лицо девушки слегка отдавало юношеской незрелостью; высокие и округлые, но не выступающие скулы сочетались с длинным и широким лицом, прямой и изящный нос, а под носом — улыбающийся рот, изогнутый, как молодой месяц. Рот был большим, губы полными, и эти губы и этот рот обладали невыразимым очарованием.
Увидев эти губы и этот рот, Сяо Фэй невольно почувствовал желание поцеловать её.
Эта девушка была так близка Сяо Фэю, её облик был так знаком.
В этой ситуации Сяо Фэй невольно прослезился. Он поднял правую руку и невольно протянул её к девушке; его локоть, только что согнутый, теперь выпрямился.
Девушка шла по лепесткам, изящно покачивая телом.
Ещё не дойдя до него, она протянула левую руку и положила её на правую руку Сяо Фэя, затем подошла ближе к Сяо Фэю и своими тонкими пальцами правой руки нежно стёрла слёзы с его лица.
После того как она глубоко и нежно посмотрела Сяо Фэю в глаза, она сказала своим чистым, как горный ручей, голосом:
— Привет!
Меня зовут Ли Фан!
Услышав этот голос, глаза Сяо Фэя мгновенно наполнились слезами. Он нежно улыбнулся сквозь слёзы и сказал:
— Привет!
Меня зовут Сяо Фэй, очень рад тебя видеть.
Могу ли я пригласить тебя на танец?
Ли Фан моргнула ясными глазами. Её левая рука всё ещё лежала на правой руке Сяо Фэя, она поднесла правую руку к лицу, полуприкрыв его, и с очаровательной улыбкой сказала:
— Я не танцую танго, румбу и подобные танцы. Я хочу танцевать свой собственный танец. Сможешь ли ты следовать моим движениям?
Сяо Фэй уверенно ответил:
— Твой танец... когда-то одна девушка учила меня танцевать его с ней. Мы танцевали вместе, думаю, у меня получится.
Услышав это, Ли Фан сказала:
— Правда?
Тогда начнём!
Сказав это, в небе зазвучала мелодичная песня, и под эту песню они закружились в танце.
В этот момент снова поднялся ветер, который закружил лепестки в воздухе.
Эти лепестки, словно ветер, нежно ласкали лицо Ли Фан; её прекрасное лицо, подобное цветку, отражалось в этом лике, и это сравнение ещё больше подчёркивало красоту этого лица.
Эти лепестки, словно снег, падали на голову Ли Фан, словно украшая её развевающиеся волосы бантиками-бабочками. Каждый из этих бантиков был связан с частичкой тоски Сяо Фэя по ней.
Прекрасные моменты всегда мимолётны, как цветение эпифиллума. Музыка закончилась, и люди разошлись; в этот момент все иллюзии превратились в сплошную белизну.
Внезапно перед Сяо Фэем и Сяо Цяном появился старик.
Сяо Цян, увидев старика, немного взволновался и воскликнул:
— Менеджер Цянь, как вы здесь оказались?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|