Глава 14. Боязнь грома

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Услышав изменившийся тон Ли Эньсюэ, Сяотан инстинктивно обернулась и увидела приближающегося Фу Тинсю.

Она бросила на него беспомощный взгляд.

Затем, повернувшись к Ли Эньсюэ, холодно усмехнулась:

— Ли Эньсюэ, тебе не надоело? Хм!

С этими словами она взяла сумку и ушла. Ли Эньсюэ была просто невыносима!

Если она любила Фу Тинсю, то могла бы выйти за него замуж. Разве Сяотан стала бы ей препятствовать?

Но она отказалась, а теперь, когда Сяотан вышла за него, что она задумала?

Только что она оскорбляла Фу Тинсю, называя его бастардом, а теперь разыгрывает перед ним спектакль. Какой в этом смысл?

Тогда, под павловнией, она притворилась слабой и выманила у него деньги. Чего она хочет от него сейчас?

Сяотан покачала головой. Она всё больше презирала Ли Эньсюэ.

Фу Тинсю догнал её и, увидев, как она качает головой, спросил:

— Что случилось?

Сяотан вздрогнула. Она думала, что он сначала утешит Ли Эньсюэ, а потом выйдет, но он последовал за ней сразу же.

Пожав плечами, она ответила:

— Ничего.

— Она хотела выкупить виллу? — спросил Фу Тинсю.

— Да, — подтвердила Сяотан.

— Ясно. Пойдём, — сказал Фу Тинсю и больше ничего не спросил.

Сяотан промолчала. И это всё? Он даже не спросил, почему она облила Ли Эньсюэ коктейлем?

Видя, что он больше ничего не спрашивает, Сяотан поняла, что он неправильно понял ситуацию и поверил Ли Эньсюэ, решив, что она облила её из-за виллы.

Она хотела объясниться, но проглотила слова.

Не стоит ничего объяснять. Они с Фу Тинсю почти не знакомы. Пусть верит, кому хочет.

К тому же, ей не хотелось раскрывать свою душевную рану.

— Дедушка очнулся? — спросила она.

— Ещё нет. Я пришёл, чтобы вместе с тобой навестить его, — ответил Фу Тинсю.

— Хорошо, — кивнула Сяотан.

Внезапно им стало не о чем говорить, и повисла неловкая тишина.

Раздался оглушительный грохот, небо прорезала яркая вспышка молнии, словно разорвав небесный занавес.

Сяотан инстинктивно сжалась.

Она боялась грома с семи лет.

Однажды за ужином на столе стояла тарелка с курицей. У курицы два крылышка. Ли Юйцин взяла одно, а Ли Эньсюэ искала второе.

Сяотан не знала, что Ли Эньсюэ ищет второе крылышко, поэтому, взяв его, спокойно откусила кусочек.

Увидев это, Ли Эньсюэ пришла в ярость, устроила истерику, бросила палочки и тарелку, требуя вернуть ей крылышко.

Сяотан извинилась, но Ли Эньсюэ не унималась.

Тогда тётя (которую Сяотан раньше называла мамой) заперла её в тёмной кладовке на первом этаже виллы, не разрешив ужинать, чтобы она «подумала над своим поведением».

Кладовка была бывшей комнатой для прислуги, очень маленькой, с перегоревшей лампочкой, которую никто не менял. В комнате было темно и пахло плесенью.

В ту ночь началась гроза. Гром гремел очень сильно, молнии сверкали за окном. Сяотан очень испугалась, стучала в дверь и звала маму, говоря, что больше так не будет, но никто не ответил.

Она не помнила, как уснула. Но с тех пор у неё развился страх перед громом. Каждый раз во время грозы ей было трудно заснуть. Она сворачивалась калачиком, напряжённо вглядываясь в окно, словно ожидая пытки. И только когда гром стихал и начинался дождь, её тело расслаблялось.

БА-БАХ!

Снова раздался гром, и Сяотан невольно съёжилась.

Фу Тинсю инстинктивно хотел обнять её за плечи, но Сяотан вдруг бросилась к зданию больницы напротив.

Фу Тинсю побежал за ней и увидел, как она скрылась в лестничном пролёте.

Она стояла на лестнице, держась за перила и тяжело дыша.

Фу Тинсю подошёл к ней и тихо спросил:

— Ты боишься грома?

Сяотан повернулась к нему с натянутой улыбкой:

— Ха-ха, нет!

Но её бледное лицо выдавало её страх.

— Понятно, — тихо сказал Фу Тинсю, не став её разоблачать. — Пойдём навестим дедушку.

— Хорошо, — с запинкой ответила Сяотан.

Снова раздался грохот, и Сяотан вздрогнула.

Затем послышался шум дождя, и она с облегчением выдохнула. Дождь начался, значит, гром скоро стихнет.

Фу Тинсю посмотрел на её профиль и слегка улыбнулся.

Они поднялись наверх. Не дойдя до палаты дедушки, они встретили доктора Лю.

— Третий молодой господин Фу, — радостно сказал доктор Лю, — я как раз собирался вам звонить. Ваш дедушка очнулся.

— Спасибо, — поблагодарил Фу Тинсю. — Как он?

Доктор Лю с улыбкой сообщил, что операция прошла успешно, но, поскольку дедушке сделали шунтирование, теперь нужно особенно беречь его от волнений и поддерживать хорошее настроение.

Услышав, что с дедушкой всё в порядке, Фу Тинсю ещё раз поблагодарил доктора и вместе с Сяотан поспешил в палату.

На этот раз, поскольку дедушка очнулся, их никто не остановил.

У входа в палату Фу Тинсю взял Сяотан за руку. Она не сопротивлялась, и они вошли, держась за руки.

— Дедушка! — хором поздоровались они.

Дедушка Фу лежал на кровати с капельницей в руке. Увидев внука и внучатую невестку, он слабо улыбнулся:

— Вы пришли?

— Да, — снова хором ответили Фу Тинсю и Сяотан.

Дедушка Фу, с улыбкой на губах, сказал с лёгким сожалением:

— Я помешал вашему путешествию.

Сяотан покачала головой.

— Дедушка, нет ничего важнее вас! — сказал Фу Тинсю.

Глядя на ослабевшего дедушку, Фу Тинсю почувствовал острую боль в сердце, словно тупой нож медленно резал его на части.

Он впервые увидел дедушку в двенадцать лет. Тогда дедушке было уже за шестьдесят, но он был полон энергии и здоровья, с сияющим лицом.

Прошло всего несколько лет, а дедушка уже постарел, утратив былую бодрость.

Сейчас, видя его таким слабым, Фу Тинсю едва сдерживал слёзы.

Дедушка Фу, заметив заботливый взгляд внука, был тронут. Он улыбнулся и протянул свободную от капельницы руку из-под одеяла.

Фу Тинсю тут же подошёл и взял его за руку.

Дедушка посмотрел на Сяотан.

— Сяотан, — позвал Фу Тинсю.

Сяотан подошла ближе. Фу Тинсю понял, что хочет дедушка, и, взяв её за руку, соединил их руки вместе.

У дедушки Фу на глаза навернулись слёзы. Он всегда считал, что Сяотан подходит Тинсю больше, чем Эньсюэ.

Он похлопал Сяотан по руке и тихо сказал:

— Берегите друг друга.

— Дедушка, мы будем, — ответила Сяотан дрожащим голосом. Она так сильно жаждала семейного тепла, что слова дедушки тронули её до глубины души.

Дедушка Фу, немного поколебавшись, произнёс:

— Насчёт инвестиций…

Фу Линь тут же перебил его:

— Папа, мы уже всё решили. На свадьбу Моцина и Юйцин — тридцать миллиардов. На свадьбу Тинсю и третьей мисс Ли — десять миллиардов!

Чжан Мэйну тут же одёрнула Фу Линя, давая понять, что не стоит сейчас говорить об этом, чтобы не волновать старика.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Боязнь грома

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение