Глава 14. Боязнь грома

Услышав изменившийся тон Ли Эньсюэ, Сяотан инстинктивно обернулась и увидела приближающегося Фу Тинсю.

Она бросила на него беспомощный взгляд.

Затем, повернувшись к Ли Эньсюэ, холодно усмехнулась:

— Ли Эньсюэ, тебе не надоело? Хм!

С этими словами она взяла сумку и ушла. Ли Эньсюэ была просто невыносима!

Если она любила Фу Тинсю, то могла бы выйти за него замуж. Разве Сяотан стала бы ей препятствовать?

Но она отказалась, а теперь, когда Сяотан вышла за него, что она задумала?

Только что она оскорбляла Фу Тинсю, называя его бастардом, а теперь разыгрывает перед ним спектакль. Какой в этом смысл?

Тогда, под павловнией, она притворилась слабой и выманила у него деньги. Чего она хочет от него сейчас?

Сяотан покачала головой. Она всё больше презирала Ли Эньсюэ.

Фу Тинсю догнал её и, увидев, как она качает головой, спросил:

— Что случилось?

Сяотан вздрогнула. Она думала, что он сначала утешит Ли Эньсюэ, а потом выйдет, но он последовал за ней сразу же.

Пожав плечами, она ответила:

— Ничего.

— Она хотела выкупить виллу? — спросил Фу Тинсю.

— Да, — подтвердила Сяотан.

— Ясно. Пойдём, — сказал Фу Тинсю и больше ничего не спросил.

Сяотан промолчала. И это всё? Он даже не спросил, почему она облила Ли Эньсюэ коктейлем?

Видя, что он больше ничего не спрашивает, Сяотан поняла, что он неправильно понял ситуацию и поверил Ли Эньсюэ, решив, что она облила её из-за виллы.

Она хотела объясниться, но проглотила слова.

Не стоит ничего объяснять. Они с Фу Тинсю почти не знакомы. Пусть верит, кому хочет.

К тому же, ей не хотелось раскрывать свою душевную рану.

— Дедушка очнулся? — спросила она.

— Ещё нет. Я пришёл, чтобы вместе с тобой навестить его, — ответил Фу Тинсю.

— Хорошо, — кивнула Сяотан.

Внезапно им стало не о чем говорить, и повисла неловкая тишина.

Раздался оглушительный грохот, небо прорезала яркая вспышка молнии, словно разорвав небесный занавес.

Сяотан инстинктивно сжалась.

Она боялась грома с семи лет.

Однажды за ужином на столе стояла тарелка с курицей. У курицы два крылышка. Ли Юйцин взяла одно, а Ли Эньсюэ искала второе.

Сяотан не знала, что Ли Эньсюэ ищет второе крылышко, поэтому, взяв его, спокойно откусила кусочек.

Увидев это, Ли Эньсюэ пришла в ярость, устроила истерику, бросила палочки и тарелку, требуя вернуть ей крылышко.

Сяотан извинилась, но Ли Эньсюэ не унималась.

Тогда тётя (которую Сяотан раньше называла мамой) заперла её в тёмной кладовке на первом этаже виллы, не разрешив ужинать, чтобы она «подумала над своим поведением».

Кладовка была бывшей комнатой для прислуги, очень маленькой, с перегоревшей лампочкой, которую никто не менял. В комнате было темно и пахло плесенью.

В ту ночь началась гроза. Гром гремел очень сильно, молнии сверкали за окном. Сяотан очень испугалась, стучала в дверь и звала маму, говоря, что больше так не будет, но никто не ответил.

Она не помнила, как уснула. Но с тех пор у неё развился страх перед громом. Каждый раз во время грозы ей было трудно заснуть. Она сворачивалась калачиком, напряжённо вглядываясь в окно, словно ожидая пытки. И только когда гром стихал и начинался дождь, её тело расслаблялось.

БА-БАХ!

Снова раздался гром, и Сяотан невольно съёжилась.

Фу Тинсю инстинктивно хотел обнять её за плечи, но Сяотан вдруг бросилась к зданию больницы напротив.

Фу Тинсю побежал за ней и увидел, как она скрылась в лестничном пролёте.

Она стояла на лестнице, держась за перила и тяжело дыша.

Фу Тинсю подошёл к ней и тихо спросил:

— Ты боишься грома?

Сяотан повернулась к нему с натянутой улыбкой:

— Ха-ха, нет!

Но её бледное лицо выдавало её страх.

— Понятно, — тихо сказал Фу Тинсю, не став её разоблачать. — Пойдём навестим дедушку.

— Хорошо, — с запинкой ответила Сяотан.

Снова раздался грохот, и Сяотан вздрогнула.

Затем послышался шум дождя, и она с облегчением выдохнула. Дождь начался, значит, гром скоро стихнет.

Фу Тинсю посмотрел на её профиль и слегка улыбнулся.

Они поднялись наверх. Не дойдя до палаты дедушки, они встретили доктора Лю.

— Третий молодой господин Фу, — радостно сказал доктор Лю, — я как раз собирался вам звонить. Ваш дедушка очнулся.

— Спасибо, — поблагодарил Фу Тинсю. — Как он?

Доктор Лю с улыбкой сообщил, что операция прошла успешно, но, поскольку дедушке сделали шунтирование, теперь нужно особенно беречь его от волнений и поддерживать хорошее настроение.

Услышав, что с дедушкой всё в порядке, Фу Тинсю ещё раз поблагодарил доктора и вместе с Сяотан поспешил в палату.

На этот раз, поскольку дедушка очнулся, их никто не остановил.

У входа в палату Фу Тинсю взял Сяотан за руку. Она не сопротивлялась, и они вошли, держась за руки.

— Дедушка! — хором поздоровались они.

Дедушка Фу лежал на кровати с капельницей в руке. Увидев внука и внучатую невестку, он слабо улыбнулся:

— Вы пришли?

— Да, — снова хором ответили Фу Тинсю и Сяотан.

Дедушка Фу, с улыбкой на губах, сказал с лёгким сожалением:

— Я помешал вашему путешествию.

Сяотан покачала головой.

— Дедушка, нет ничего важнее вас! — сказал Фу Тинсю.

Глядя на ослабевшего дедушку, Фу Тинсю почувствовал острую боль в сердце, словно тупой нож медленно резал его на части.

Он впервые увидел дедушку в двенадцать лет. Тогда дедушке было уже за шестьдесят, но он был полон энергии и здоровья, с сияющим лицом.

Прошло всего несколько лет, а дедушка уже постарел, утратив былую бодрость.

Сейчас, видя его таким слабым, Фу Тинсю едва сдерживал слёзы.

Дедушка Фу, заметив заботливый взгляд внука, был тронут. Он улыбнулся и протянул свободную от капельницы руку из-под одеяла.

Фу Тинсю тут же подошёл и взял его за руку.

Дедушка посмотрел на Сяотан.

— Сяотан, — позвал Фу Тинсю.

Сяотан подошла ближе. Фу Тинсю понял, что хочет дедушка, и, взяв её за руку, соединил их руки вместе.

У дедушки Фу на глаза навернулись слёзы. Он всегда считал, что Сяотан подходит Тинсю больше, чем Эньсюэ.

Он похлопал Сяотан по руке и тихо сказал:

— Берегите друг друга.

— Дедушка, мы будем, — ответила Сяотан дрожащим голосом. Она так сильно жаждала семейного тепла, что слова дедушки тронули её до глубины души.

Дедушка Фу, немного поколебавшись, произнёс:

— Насчёт инвестиций…

Фу Линь тут же перебил его:

— Папа, мы уже всё решили. На свадьбу Моцина и Юйцин — тридцать миллиардов. На свадьбу Тинсю и третьей мисс Ли — десять миллиардов!

Чжан Мэйну тут же одёрнула Фу Линя, давая понять, что не стоит сейчас говорить об этом, чтобы не волновать старика.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Боязнь грома

Настройки


Сообщение