Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Это не имеет ко мне отношения, — холодно и устало произнёс Чу Цзэ.
— Как это не имеет к тебе отношения? — сказал мужчина невысокого роста с очень бледной кожей, обнимая Чу Цзэ за плечо. — По-моему, твоему старику просто нужен внук, разве нет? Просто найди любую женщину, пусть она родит ему, и всё. Второй брат, Датоу, вы согласны?
— Фан Сы, ты безмозглый! Не надо тут свои дурацкие идеи подкидывать! — тон мужчины по имени Датоу слегка изменился, и он посмотрел на Чу Цзэ. — Но Фан Сы прав, ты не можешь вечно так препираться со своим стариком. Ты его единственный сын, но в семье Чу не один мужчина. Если ты его по-настоящему разозлишь, тебе не поздоровится.
— Верно, — Фан Эр тоже кивнул. — Тебе лучше сначала согласиться с ним.
Не дожидаясь ответа Чу Цзэ, Фан Сы бесцеремонно похлопал его по плечу и, скривив губы, сказал: — Брат Чу, вот что я тебе скажу: моя идея всё равно лучшая. Заведи женщин на стороне, без статуса и лишних хлопот. Приведи домой пару внебрачных детей, и твой старик гарантированно не скажет ни слова.
— Катись колбаской! — Фан Эр тут же пнул его, отчего его младший брат пошатнулся, а затем с серьёзным лицом сложил руки в приветствии перед Чу Цзэ. — Сяо Сы просто не умеет держать язык за зубами, не обращай внимания.
Чу Цзэ слабо улыбнулся, уголки его губ слегка приподнялись. Хотя выражение лица оставалось холодным, в нём появилась некоторая мягкость, а тон стал ещё более нежным: — Я знаю, что вы желаете мне добра. Сяо Сы хоть и говорит глупости, но искренне обо мне заботится. Не волнуйтесь, я не настолько мелочен, просто… — Он сделал паузу, и тон его внезапно стал ледяным. — Я никогда в жизни не допущу, чтобы у меня были внебрачные дети. Жить без статуса и имени, быть жалким, как сорняк, который может погибнуть от малейшего дуновения ветра или дождя, — это хуже, чем жизнь собаки.
Атмосфера тут же стала тяжёлой.
Фан Эр закрыл глаза и тихо вздохнул: — А-Цзэ. — Фан Сы хотел что-то сказать, но Датоу оттянул его в сторону, бросил взгляд, и тот тоже замолчал.
— Ничего, — Чу Цзэ потянул воротник, расстегнул пуговицу и безразлично посмотрел на второй этаж центральной виллы. Там мелькнула чья-то фигура, и по его губам скользнула насмешка. — Даже ему теперь не так-то просто управлять мной.
Фан Эр спокойно ответил: — Мм, независимо от твоих обстоятельств, помни, что мы тебя поддерживаем.
— Да, хоть у нас и нет особой власти, — Датоу выглядел простодушно, но в его глазах мелькнул огонёк. Он с улыбкой потёр большой и указательный пальцы. — Зато у нас есть деньги! Сколько тебе нужно, просто скажи в любое время.
— Точно, у нас ещё и люди есть! Брат Чу, если тебе нужны связи, мы потом соберёмся, устроим вечеринку или что-то вроде того, познакомим тебя с нужными людьми. Только… — Фан Сы хитро улыбнулся. — Ты должен привести пару молодых звёзд из своей компании, чтобы разогреть публику.
Как только Фан Сы это сказал, Чу Цзэ тоже развеселился. Эти его друзья, хоть и были обычно беззаботными, в решающий момент всегда его поддерживали. Внезапно он почувствовал, как будто зимой выпил миску горячего имбирного супа, который согрел его от желудка до самого сердца, печени, селезёнки, лёгких и почек. Каждая часть его тела горела жаром. — Хорошо, я понял.
Чу Цзэ махнул рукой и широкими шагами направился к вилле. Его тихий голос, почти неслышный в ревущей ударной музыке, растворился, словно струйка дыма.
— Спасибо.
— Этот парень, — Фан Эр тоже не удержался от смеха. — Какое ещё "спасибо"!
Как только они закончили разговор, женщины, стоявшие рядом, стали извиваться и прижиматься к ним. Белоснежные, нежные пальцы одной из них закружились вокруг уха Фан Сы, и она соблазнительно прошептала низким голосом: — Четвёртый молодой господин, не хотите выпить?
Фан Сы усмехнулся, слегка наклонился в сторону, медленно протянул руку, быстро отвёл левую ногу назад, правой рукой подхватил женщину за локоть и, резко напрягшись в пояснице, отшвырнул её прочь. Затем он насмешливо сказал: — Вы, такое отребье, тоже хотите провести время с этим молодым господином?
С этими словами он вытащил влажную салфетку и энергично вытер руки: — Тьфу, мне это не по вкусу.
— Хватит, — Фан Эр взглянул на Датоу. — Мы пришли поддержать Чу Цзэ, в остальное не вмешивайтесь.
— Ладно.
— Подождите, подождите, вы двое так и не объяснили мне толком, почему вы меня остановили?
— Потому что… — Фан Эр слабо улыбнулся. — Чу Цзэ сам внебрачный сын.
— … — Лицо Фан Сы выражало шок. — Не может быть, не может быть? Эй! Как так?! Чу Цзэ внебрачный сын?
— Да, похоже, все в кругу знают, а ты нет. Наверное, потому что… — Датоу хихикнул. — Ты свинья?
Фан Сы: …#Мы что, живём в разных измерениях? Какого чёрта Чу Цзэ внебрачный сын?! Какого чёрта только я не знал?! Нет, это ты, блин, свинья!#
Первый этаж виллы.
— Молодой господин Чу, выпьем?
— Молодой господин Чу, окажите честь.
— Молодой господин Чу?
Постоянно кто-то подходил с тостами. Богатые молодые господа в дизайнерских костюмах от Versace, Armani и других кутюрье, обнимая женщин, хихикали и отпускали пошлые шутки. Чу Цзэ бросил на них взгляд, его светло-голубые глаза были полны отвращения, и он тут же отвернулся, обходя их.
— Молодой господин Чу, вы даже такой мелочи не удостоите? — недовольно сказал мужчина с острым подбородком и обезьяньим лицом, поднимая бокал.
Чу Цзэ взял бокал, его длинные пальцы слегка дрогнули, а затем он с лёгкой улыбкой разжал руку.
«Хрясь!» — прозрачный стеклянный бокал разлетелся на осколки, разбрызгиваясь во все стороны. Выражение лица Чу Цзэ ничуть не изменилось, он лишь слегка наклонил голову и тихо произнёс:
— Вы кто?
Сказав это, он повернулся, обошёл толпу «иволг и ласточек» и поднялся на второй этаж.
— Чёрт возьми! Всего лишь внебрачный сын, а выпендривается как! Чёрт! — Мужчина, которому дали пощёчину, выглядел недовольным и злобно смотрел вслед Чу Цзэ.
Кто-то рядом уговаривал: — Даже если он внебрачный сын, он всё равно единственный сын, законный наследник семьи Чу. Ладно, мы здесь просто развлекаемся, зачем его злить? В конце концов, твоя компания всё равно будет сотрудничать с «Шэнши».
— Именно! Я слышал, дома говорят, что старик Чу, похоже, не в лучшей форме. Когда Чу Цзэ унаследует семейное дело, даже твоя семья не позволит тебе враждовать с ним.
Под увещеваниями окружающих мужчина успокоился, но в его узких глазах таилась неистребимая обида.
Чу Цзэ, ничего не зная обо всём этом, равнодушно толкнул дверь кабинета.
В комнате повеяло старинным духом. Книжные шкафы, окружавшие со всех сторон, были заставлены классическими произведениями со всего мира, изданиями на разных языках, но все они были нераспечатанными. На полках уже лежал толстый слой пыли, словно эти вещи были лишь бесполезными украшениями.
Пол был устлан несколькими слоями толстых ковров — чистыми шерстяными коврами из Австралии, роскошными и изысканными, с ручной вышивкой. Наступать на них было мягко.
— Зачем ты меня позвал?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|