Шэнь Тань / Хэ Цзишэн
Горы окутывал туман, солнце пряталось за ветвями деревьев, весь лес утопал в дымке. Хэ Цзишэн только что нарубил несколько стволов пятнистого бамбука. Над головой послышался шорох. Он поднял голову и увидел в нескольких десятках метров на склоне горы маленькое существо, похожее то ли на овцу, то ли на лису, которое смотрело прямо на него.
Инстинкт и привычка заставили Хэ Цзишэна потянуться за ножом для бамбука в ящике, но в следующую секунду блестящие, словно покрытые лаком глаза зверька засветились, он тяжело запыхтел, широко раскрыл пасть, и розовый язык беспомощно закачался, будто он улыбался ему. Скорее, он был похож не на овцу или лису, а...
— Гав!
И правда, собака.
Хэ Цзишэн невольно улыбнулся. Он издал универсальный международный звук для приветствия собак: — Цок-цок-цок...
Щенок помчался вниз и прыгнул на Хэ Цзишэна. Подойдя ближе, тот понял, что собака довольно крупная и пушистая. Назвать ее "щенком" было бы преуменьшением. Хвост вилял, как погремушка, а шерсть торчала во все стороны, словно распустившийся фейерверк.
Неизвестно, откуда взялась эта собака. Все четыре лапы были перепачканы грязью, на белоснежной шерсти налипло много репейника, а когда собака вытянула лапу на него, остался отпечаток.
— Эй! — От такого большого тела в возбуждении Хэ Цзишэн немного растерялся и отступил на несколько шагов. — Ты откуда?
Он видел много бродячих собак, но такую большую, с белоснежной шерстью и милой мордой, видел впервые.
Большая собака, конечно, не могла ответить на вопрос Хэ Цзишэна. Она подпрыгнула и принялась лизать ему лицо.
— Хватит! Хватит! — Собаки — существа, которые ко всем относятся с энтузиазмом. Хэ Цзишэн поднял руку, чтобы прикрыться, провел большой ладонью по лицу, и она оказалась вся в собачьей слюне. — Довольно милая.
Убедившись, что опасности нет, Хэ Цзишэн взял свои вещи и собрался спускаться с горы. Кто бы мог подумать, что собака привяжется к нему? Он делал шаг, и она следовала за ним. Хэ Цзишэн оборачивался на нее, и она тоже останавливалась, наклоняла голову и смотрела на него. Эти глаза, словно покрытые лаком, казались говорящими, такими жалостливыми.
— А твой... хозяин где? — Хэ Цзишэн прижал голову собаки и огляделся по сторонам на горе, но никого не увидел, только услышал шум ветра. — Пойдешь со мной?
Эта собака, должно быть, первая в мире по общительности среди собак. Виляя хвостом, она радостно потрусила за Хэ Цзишэном.
Дом Хэ Цзишэна находился у подножия горы, поблизости было мало домов. Чтобы добраться до поселкового рынка, нужно было пройти еще минут десять.
Двор перед его домом был вымощен гладким цементом. Как только собака вошла во двор, она понеслась, оставляя повсюду отпечатки лап в виде цветков сливы.
Когда собака собралась забежать в дом, Хэ Цзишэн громко крикнул: — Эй! Стой!
В доме, в центральной комнате, лежали новые ватные одеяла и свежесклеенные фонари. Если бы собака забежала туда сразу, она, скорее всего, все бы затоптала.
Хэ Цзишэн не смог остановить собаку криком и был вынужден силой оттащить ее к раковине. — Сначала тебя помою.
Большая собака была слишком активной. Только когда Хэ Цзишэн держал ее за передние лапы, она немного успокаивалась, высунув большой язык, и ее неуклюжее тело постоянно прижималось к Хэ Цзишэну.
На собаке была веревка, пропущенная через лапы. Хэ Цзишэн не знал, для чего она нужна, и никогда такого не видел. К тому же, собака была такой крупной, он боялся, что веревка ей давит, и просто снял ее, бросив в сторону дома.
Он несколько раз смыл грязь водой. Грязная вода стекала по склону. Изначально пушистая шерсть прилипла к телу. Он думал, что она просто очень лохматая, но оказалось, что она действительно толстая. После того как шерсть обвисла, показался репейник, запутавшийся в ней. По ее округлому телу было видно, что кормили ее хорошо.
Хэ Цзишэн попытался вытащить колючки одну за другой. Собачья шерсть была густой и плотной, мокрой от воды, и в местах, где она переплелась с репейником, образовались колтуны. Как только он приложил немного усилий, собака, оказавшаяся очень нежной, громко завыла.
— Ладно, ладно, — Хэ Цзишэн был мягкосердечным человеком. Даже маленькое существо, так жалобно кричащее, он не мог слушать. — Сиди смирно и не бегай повсюду.
Сказав это, Хэ Цзишэн встал, взял из дома большие ножницы и несколькими щелчками неровно и клочьями обрезал собачью шерсть. На попе и голове собаки образовались большие лысые пятна.
У него не было понятия о собачьей красоте или уродстве. Главное, чтобы репейник был удален. Он похлопал собаку по голове. — Вот, теперь хорошо. Как тебя зовут?
Он поднял голову собаки и внимательно осмотрел ее. Мокрая собака стала еще больше похожа на овцу. Ее круглые глаза глубоко смотрели на него. — Ты выглядишь очень похожей на овцу, так что назову тебя Сяо Ян.
— Гав-гав! — Сяо Ян, кажется, очень понравилось ее новое имя.
— Ой! Учитель Шэнь, что с вами случилось?
Шэнь Тань выглядел жалким. Пытаясь поймать собаку, он упал плашмя, кувыркнувшись в грязи. Один тапок потерялся, не говоря уже о том, что другой залез ему на лодыжку. Колени были разбиты, резинка для волос исчезла, волосы растрепались, а грязь забрызгала его с ног до головы. Он был в таком состоянии, а собаку так и не нашел, в руке остался только обрывок поводка.
— А где ваша собака? — спросила хозяйка дома, как будто назло.
Деревенские жители ничего не понимали. Шэнь Тань приехал из города, да еще и художник. Хозяйка вежливо называла его "Учитель". Когда он приехал, с ним была большая белая собака, а также багаж, компьютер, мольберт — куча вещей. Он сказал, что хочет снять дом у хозяйки.
Когда это горные жители сдавали дома? Но Шэнь Тань сразу заплатил немало денег, сказав, что ему понравился двор хозяйки, и это будет хорошее место для его большой белой собаки.
Вначале все боялись крупного телосложения большой белой собаки. Кто бы мог подумать, что эта собака такая дружелюбная? Через несколько дней она подружилась со всеми окрестными жителями. У нее даже было модное иностранное имя — Шон.
Шэнь Тань пришел в ярость, он не мог ни говорить, ни даже идти, весь дрожал. В порыве гнева он выпалил: — Сдохла!
— А?
(Нет комментариев)
|
|
|
|