Глава 1. Цзи Юэяо пришла, бегите скорее!

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В двадцать три года, на церемонии вручения дипломов в современном мире, Цзи Юэяо обнаружила, что её парень изменяет ей, а затем была столкнута с лестницы этим подлым парнем и его мерзкой девицей.

Она думала, что её ждёт ужасная смерть, но вместо последней боли в жизни она упала в огромный водоворот.

Проснувшись снова, она издала удивлённый возглас, который превратился в детский плач "уа", когда она появилась в этой Династии Сюаньуань.

Она, двадцатитрёхлетняя девушка, снова начала с младенчества, став законной старшей дочерью Резиденции Первого министра Династии Сюаньуань.

Повидав всю людскую подлость и наблюдая за процветанием этого мира, она просто хотела хорошо есть, хорошо пить и хорошо спать, провести эту несчастную жизнь без мобильных телефонов, компьютеров и всякого высокотехнологичного оборудования.

Вся эта счастливая жизнь была разрушена, когда ей исполнилось десять лет.

Женщина, которую отец тайно содержал вне дома, была привезена обратно.

На вторую ночь после её возвращения, говорят, в Резиденции Первого министра произошёл случайный пожар, и Мадам Резиденции Первого министра погибла в огне.

С тех пор характер старшей дочери Резиденции Первого министра Цзи Юэяо сильно изменился.

Семь лет спустя.

— Муж, скорее, Цзи Юэяо вышла из дома, тебе нужно поскорее спрятаться дома.

Женщина, схватив своего мужа, который всё ещё продавал овощи, поспешно побежала домой.

Эх, теперь каждый, чей муж хоть немного красив, должен прятаться, иначе чуть замешкаешься, и его Цзи Юэяо заберёт, чтобы пополнить свой гарем.

Женщина сладко посмотрела на своего мужа: его узкие глаза, нос-картошкой и острый, как у обезьяны, рот... М-м, он действительно был до чертиков красив.

Муж женщины побежал за ней домой.

В это время все вокруг заволновались. Цзи Юэяо появлялась нечасто.

Но каждый раз, когда она появлялась, она силой забирала нескольких красавцев. За эти годы, вероятно, в её гареме было не меньше восьмисот, а то и тысячи красавцев.

Что ещё более странно, ни один из этих мужчин не сбежал; даже когда их семьи приходили за ними, они ни за что не хотели возвращаться.

— Тц-тц, такая хорошая девушка, как она могла стать такой распутной и необузданной? Какая жалость, — вздохнул старый дедушка, продававший чай.

В это время Цзи Юэяо ехала на высоком коне, её взгляд скользил по толпе, выискивая добычу.

У Цзи Юэяо были миндалевидные глаза, влажный взгляд, изящный нос, вишнёвые губы, а её нежная кожа была такой, что из неё можно было выжать воду.

Слева и справа её сопровождали красивые мужчины. Говорят, эти двое были её самыми любимыми, её первым и вторым фаворитами.

Цзи Юэяо, глядя на уже немного опустевшую улицу, нахмурилась и спросила у двух красавцев рядом с ней:

— Где ещё в Столице есть красавчики?

— Эти уроды, что сейчас перед глазами, мне совсем не нравятся.

— Отвечая, Мадам, их больше нет. Всех, кого следовало поймать, мы уже поймали, — беспомощно сказал Сяо Юаньхан, которого всегда называли первым фаворитом.

Цзи Юэяо немного заволновалась:

— Тогда, может, поедем в соседний городок? Ещё рано.

Сяо Юаньхан беспомощно посмотрел на неё. Неужели она собирается вредить мужчинам и в других местах?

Когда Цзи Юэяо что-то решала, никто не мог её остановить, даже сам Император был бессилен против неё.

Чтобы она оставила в покое сыновей министров, Император время от времени специально отбирал красивых мужчин и дарил их ей.

Но странно было то, что всех этих мужчин, чья красота не уступала тем, кого Цзи Юэяо забирала силой, она возвращала обратно.

Места, через которые они проходили, оставались в беспорядке, все мужчины в панике разбегались.

Когда они были на полпути, личный евнух Императора, Сяо Чуйцзы, пришёл с императорским указом, сообщая, что сегодня вечером Император устраивает большой пир, и она должна обязательно присутствовать.

Цзи Юэяо вернулась разочарованной.

Вернувшись в резиденцию, Первый министр Цзи, впервые с тех пор как взял себе наложницу, с энтузиазмом пришёл к Цзи Юэяо.

За ним следовала вереница служанок, несущих парчу и шёлк, шпильки и Яньчжи.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение