Глава 2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

1. Глава 1. Сестра Фан спасла меня

Лазурное небо, изумрудные грядки, цикады стрекотали на деревьях.

Ван Сяочуань сидел на ивовой ветке, прищурившись, закинув ногу на ногу, напевая мелодию и сплёвывая шелуху от семечек на землю.

— Как же такой большой огурец мог там оказаться... Сестра Юнсян, должно быть, очень изобретательна!

Ван Сяочуань причмокнул губами, проглотил последнюю семечку вместе с шелухой, и его губы скривились в улыбке. В голове всплыла неловкая ситуация, когда Сестра Юнсян, поджав ноги и согнувшись, прибежала в его маленькую клинику за помощью.

Ван Сяочуань ещё помнил её выражение лица, когда он извлёк огурец.

— Эх... столько семечек съел, а желудок всё равно мутит.

Ван Сяочуань спрыгнул с ивы, собираясь искупаться в реке у деревни Лишуй. Летом, если не мыться целый день, тело зудело от пота. К тому же, Сестра Юнсян прикоснулась к нему рукой, которой держала огурец, и он чувствовал себя как-то странно.

Ван Сяочуань не был праведником. Напротив, изучать, какая женщина в деревне красивее, было его хобби. К тому же, Ван Сяочуань не был настолько голоден, чтобы бросаться на что попало, особенно на женщину в расцвете сил. Мысль о том, чтобы что-то затеять с женщиной, которая каждую ночь проводит с огурцом, действительно не вызывала у него никакого желания.

Разминая руки, Ван Сяочуань собирался окунуться в реку Лишуй. Едва он подошёл к берегу, как его глаза вспыхнули, и он тут же крадучись, шаг за шагом, приблизился к пруду.

Всплеск!

Кап... всплеск... Ван Сяочуань только спрятался за раскалённым камнем, как его привлёк звук воды.

По опыту Ван Сяочуаня, когда мужчины барахтаются в реке, это обычно "плюх, плюх". Они шумно плещутся, кувыркаются, плавают на спине, выставляя животы... Все их движения довольно размашисты.

Такой плеск воды мог означать только одно: женщина купается!

Ван Сяочуань немного высунул голову из-за камня, взглянул на реку и тут же замер... Палец невольно поднёсся ко рту, чтобы не издать ни звука.

В маленьком пруду белоснежная кожа колыхалась в воде. Хотя это была лишь изящная спина, этого было достаточно, чтобы привлечь внимание Ван Сяочуаня.

К тому же, такая изящная и соблазнительная фигура в деревне Лишуй могла принадлежать только одной женщине.

Вэнь Яньцзин!

Дочь деревенского старосты!

Известная красавица деревни!

Все мужчины в деревне хотели её потрогать и переспать с ней.

Ван Сяочуань не был исключением. Утром, когда его "башня" стояла прямо, Ван Сяочуань всегда представлял, что под ним Вэнь Яньцзин!

Со временем Ван Сяочуань действительно стал считать Вэнь Яньцзин женщиной, с которой он мечтал быть.

— Повернись... повернись ко мне... не стой ко мне спиной... это неутолимо.

Ван Сяочуань схватился за раскалённый камень, и его "дружок" невольно пришёл в возбуждение, прижавшись к камню, и он совсем не чувствовал жара!

Словно услышав его мольбу, Вэнь Яньцзин в воде опустила свою гладкую руку глубоко между бёдер, осторожно помассировала, затем её нежное тело вздрогнуло, она слегка подпрыгнула и повернулась в сторону Ван Сяочуаня.

Всплеск!

Прозрачные капли воды стекали с белоснежной шеи Вэнь Яньцзин, собираясь в глубокой ложбинке, тонкие струйки проникали между грудей, скользили по нежному, слегка округлому животу и исчезали в нескольких пучках тёмных волосков, оставляя лишь несколько капель росы.

Ван Сяочуань впервые видел такое совершенное тело. Кровь прилила к голове, во рту пересохло, и ему стало невыносимо плохо.

Что ещё хуже, Вэнь Яньцзин снова изменила позу, слегка разведя ноги, позволяя прозрачной речной воде омывать и ласкать её между бёдер.

Под воздействием воды Ван Сяочуань услышал тихий вздох, донёсшийся из воды. Вэнь Яньцзин обеими руками массировала грудь, то сжимая, то поглаживая, то слегка пощипывая, нежно и соблазнительно.

— Неужели... эта плутовка оказалась ещё той озорницей... А я всегда думал, что она ледяная красавица, живая богиня!

— Ван Сяочуань вытер слюни с уголка рта...

Чёрт возьми, если бы у меня был бинокль... было бы ещё круче... Я бы точно сосчитал каждый волосок на её теле!

— Кто! Кто это говорит?!

Ван Сяочуань был слишком доволен собой и забыл, что прячется за камнем и подглядывает. Он произвёл слишком много шума, и Вэнь Яньцзин его обнаружила.

— Чёрт! Эта девчонка меня заметила... Её отец точно переломает мне кости и сожжёт мою клинику!

Ван Сяочуань запаниковал и бросился бежать!

В спешке Ван Сяочуань наступил на гальку, потерял равновесие и с громким "плюх" упал в воду!

Тело булькая, пошло ко дну. Ван Сяочуань открыл глаза, готовясь выплыть на поверхность... но в следующую секунду он был совершенно ошеломлён!

Прямо перед Ван Сяочуанем было нечто, что заставило его глаза расшириться. Розовые очертания едва виднелись, и, омываемые водой, они словно раскрывались и закрывались, маня его взгляд.

Глаза Ван Сяочуаня расширились... Тело невольно поплыло ближе, и в тот момент... рот Ван Сяочуаня был всего в полудюйме от нежных розовых складок Вэнь Яньцзин.

Безжалостный пинок!

Выбросил Ван Сяочуаня из воды!

Вэнь Яньцзин широко раскрыла глаза, свирепо глядя на него, вскрикнула и начала беспорядочно колотить его кулаками и пинать ногами.

— Ван Сяочуань, ублюдок... ты, сукин сын... посмел подглядывать за моим телом... И всё ещё смотришь! Я вырву тебе глаза!

Грудь Вэнь Яньцзин вздымалась и опускалась на поверхности воды. Ван Сяочуань видел её полностью, и даже самые интимные детали её фигуры навсегда отпечатались в памяти Ван Сяочуаня, чтобы утолить его жажду, когда кровь приливает к голове.

Дерзкое подглядывание и бесцеремонное поведение дорого обошлись Ван Сяочуаню. Именно тогда Ван Сяочуань обнаружил, что Вэнь Яньцзин, всегда известная в деревне своей нежностью и холодностью, на самом деле имела столь дерзкую и пылкую сторону.

Ван Сяочуань сглотнул, неожиданно получил сильный удар ногой от Вэнь Яньцзин, потерял равновесие и окончательно погрузился в воду... А Вэнь Яньцзин тем временем выбралась на поверхность, в два счёта надела одежду, оставив Ван Сяочуаню лишь расплывчатую тень своих упругих ягодиц...

— Какие упругие... отлично. — Ван Сяочуань лежал на дне реки, но всё ещё не забыл пробормотать фразу.

Однако, едва эти слова сорвались с его губ... он вдруг почувствовал, что что-то не так.

Тело не двигалось!

Всё вокруг быстро погрузилось во мрак!

— Плохо... У меня что, судороги?

Ван Сяочуань был врачом и быстро понял, что что-то не так. Он отчаянно дёргал руками и ногами... но безрезультатно!

Его спина... была прижата к тёмному, холодному камню. Сколько бы Ван Сяочуань ни сопротивлялся, это было бесполезно!

— Чёрт... неужели меня, водного дракона, утопят?

Ван Сяочуань чувствовал, как голова становится всё тяжелее... а сознание всё туманнее!

Если бы в этот момент кто-то находился в пруду, он бы заметил, что камень, к которому прилипла спина Ван Сяочуаня, испускал зелёное свечение, постепенно распространяющееся по его телу.

...

— Я умер?

— Голова Ван Сяочуаня была в тумане, и он не мог приложить никаких усилий.

Но при этом всё вокруг он видел совершенно отчётливо.

Женщина в мокрой одежде сидела у изголовья кровати, снимая свою верхнюю одежду, одну за другой. Одежда соскальзывала с её нежных плеч... обнажая белую грудь.

Сняв верхнюю часть одежды, женщина опустила руки к поясу брюк, и те, легко соскользнув, упали на пол!

На ней остались только розовые трусики.

Под трусиками виднелись округлые формы, а по краям, казалось, пробивались тёмные волоски.

Женщина засунула руку в трусики, слегка нахмурившись. Ван Сяочуань почувствовал, как она бросила на него взгляд, затем, прикусив губу, быстро сняла и последнее прикрытие!

Между её ног открылось нечто, что заставило Ван Сяочуаня почувствовать невыносимый жар. Его обессиленное тело вдруг обрело немного сил.

С трудом протянув руку, он погладил длинную ногу женщины, направляясь к той "розе".

— Неужели я, став врачом, накопил добродетель, и Яма отправил меня в рай, чтобы я трогал фей? Ух ты... как гладко, как приятно!

— А... Проклятый Сяочуань... ты очнулся? Очнулся и притворяешься мёртвым... Почему ты меня трогаешь... Я же твоя Сестра Фан!

Женщина вдруг вскрикнула, широко раскрыв глаза, глядя на лежащего на кровати Ван Сяочуаня!

— Что, Сестра Фан?!

Голова Ван Сяочуаня загудела. Это не сон?

Меня спасли?

Резко сев на край кровати, Ван Сяочуань похлопал себя по лицу, ущипнул себя за кожу, ничего не почувствовал, и снова пощипал "виноградинки" на груди женщины.

— Мм... твёрдая, но не жёсткая, мягкая, но не приторная, отличная грудь, отличная грудь... Это определённо эротический сон... Чёрт, я всё-таки умер! — Ван Сяочуань выглядел расстроенным, но его руки продолжали действовать!

— Инь-у...

Когда Ван Сяочуань взял её грудь в руки, Сестра Фан, которая год жила вдовой, вздрогнула, и из её горла вырвался чувственный стон.

— Ой... нет, этот голос... Ты правда Сестра Фан?!

Ван Сяочуань одним прыжком спрыгнул с кровати и уставился на женщину, которая приводила себя в порядок. И именно с такого близкого расстояния Ван Сяочуань наконец понял одну вещь: его всегда уважаемая Сестра Фан оказалась настоящей красавицей, и, судя по её фигуре, её формам, её глубокому декольте, казалось... они ещё не были ласканы мужскими руками!

Ван Сяочуань вдруг подскочил к Сестре Фан и пристально посмотрел на неё. Лицо Сестры Фан тут же покраснело, и она оттолкнула Ван Сяочуаня:

— Уходи... Быстрее уходи.

— Ох...

Ван Сяочуань неохотно отдёрнул руку и недовольно направился к двери.

— Странно, я помню, что утонул? Как я оказался на кровати Сестры Фан?

Открыв дверь, он почувствовал, как прохладный ветерок обдувает его ягодицы. Он опустил взгляд... Мама дорогая, на нём были только трусы!

Его верхняя одежда и брюки висели на поленнице во дворе, покачиваясь на ветру.

— Точно... это Сестра Фан спасла меня...

Ван Сяочуань невольно обернулся. В это время Сестра Фан уже переоделась в простое белое платье и выходила из внутренней комнаты, краснея, глядя на него.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение