Глава 360. Гора из благовонного пепла(Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Он очнулся.

Эта обитель поклонялась не свирепому богу, а этому даосу Улю.

Благовония людей, пришедших в этот неприметный храм, превращались в пепел, который даос Улю собирал и относил за храм. Со временем там образовалась целая гора!

И никто из тех, кто приходил молиться, не подозревал, что бог, которому они поклонялись, был рядом с ними — неприметным даосом, подметающим храм!

Сюй Ин посмотрел на вершину горы. Гора из благовонного пепла, несомненно, обладала невероятно мощной силой, ее могущество было невообразимым!

— Юноша, который ворвался в деревню, о котором он только что говорил, это ведь я? А деревня, о которой он говорил, это, должно быть, Земли Предков. Он, должно быть, был знаком со мной в моей первой жизни.

Даос Улю рассказал ему эту историю, вероятно, потому, что он был одним из тех, кто следовал за Сюй Ином в прошлом. Обретя надежду, они испытали еще большее отчаяние, поэтому их воля ослабла, и они укрылись здесь.

— Но я не помню, что я делал тогда, — тихо сказал Сюй Ин, глядя на иву рядом с собой.

Он не помнил.

Его память была запечатана, и более сорока тысяч лет он скитался, переживая одну за другой уготованные ему судьбы, пребывая в неведении, словно глупец.

На вершине горы даос Улю сидел под деревом, держа в руке винный кувшин, и смотрел вдаль.

Его взгляд был глубоким, словно он вспоминал прошлое.

Когда-то была эпоха золотого пламени, которая в его юности зажигала его страсть, побуждая его смело встречать зло этого мира, забывая об опасностях и не заботясь о жизни и смерти.

Но все это постепенно угасло после вознесения того человека, пока не было погребено под благовонным пеплом.

Его сердце было мертво.

— Господин Улю, однажды Учитель проснется и позовет вас, вы придете? — раздался голос.

Даос Улю посмотрел в сторону голоса и увидел, как к нему приближается Сяо Тяньцзунь в белых одеждах, его манеры были элегантны и спокойны.

— Благовония сгорели дотла, можно ли их снова зажечь?

Даос Улю поднял винный кувшин, запрокинул голову и выпил до дна: — В этом мире больше нет господина Улю, есть только даос Улю, монах. О какой былой дружбе, о каких битвах можно говорить?

Он самодовольно усмехнулся: — Сяо Тяньцзунь, я знаю, зачем вы пришли. Вы хотите привести своего Учителя ко мне, чтобы я встретился с ним, и, возможно, это побудит меня помочь вам. Я говорю вам, это невозможно! Если только…

Он указал себе под ноги: — Если только эта гора не загорится! Иначе я ни за что не покину это место!

Лицо Сяо Тяньцзуня помрачнело, он повернулся и ушел: — Прошу прощения за беспокойство вашего покоя.

Даос Улю проводил его взглядом, продолжая пить и бормотать: — Этот благовонный пепел, первая же горсть мертва, сгорела дотла, ее невозможно снова зажечь. Никогда.

Два черных цилиня отдохнули, снова воспряли духом и продолжили путь.

Сюй Ин сидел в цилиньской колеснице, глядя на удаляющуюся гору из благовонного пепла, и вдруг спросил: — Сяо Тяньцзунь, неужели я тогда был таким злым и порочным?

Сяо Тяньцзунь посмотрел на него, и через мгновение ответил: — В чьих-то глазах, возможно, да. Но в чьих-то глазах вы — их герой.

Сюй Ин слегка вздрогнул и улыбнулся.

Цилиньская колесница проехала под величественным засохшим деревом. Дерево было вырвано с корнем и засохло, но не сгнило и не разложилось, а все еще лежало наискось в этом мире.

Колесница проехала под деревом. Сюй Ин поднял голову, глядя на это невообразимое божественное дерево, и почувствовал трепет и опустошение в сердце.

Они остановились в городе, расположенном перед этим деревом. Город назывался Цзяньму, и в нем жило много людей из Земель Предков. Божеств-хранителей здесь было много, и все они процветали благодаря благовониям.

Величественное божество склонилось, уперев руки в городскую стену, его огромное лицо почти касалось цилиньской колесницы, а взгляд был устремлен на Сюй Ина в колеснице.

Вдруг демон-бог расхохотался, насмешливо произнеся: — Это не Небесный Владыка Сюй? Слышал, ты стал лакеем Мира Бессмертных, что, не смог там ужиться? Вернулся наслаждаться жизнью?

Сяо Тяньцзунь сказал: — Дядя Пань…

— Не называй меня дядей Пань!

Демон-бог холодно усмехнулся: — Я демон-бог, а не никчемный культиватор, и не имею никакого отношения к вам, никчемным культиваторам! Те, кто верят в меня, — мои подданные, а те, кто не верят, — собачьи отбросы! Подносите мне благовония, иначе убирайтесь!

Сяо Тяньцзунь сказал: — Помните, тогда…

Демон-бог Пань пришел в ярость, схватил огромный драгоценный зонт и приставил его прямо к цилиньской колеснице, холодно усмехнувшись: — Сяо Тяньцзунь, не напоминай мне о прошлом! Хотя тебя и почитают как Сяо Тяньцзуня, в Землях Предков, передо мной, ты вряд ли можешь называться Владыкой!

Сяо Тяньцзунь нахмурился.

Сюй Ин встал и сказал: — Маленький Пань, как тебя зовут? Если я когда-то сделал что-то, что тебя обидело, ты…

Демон-бог Пань, увидев его, пришел в неописуемую ярость, резко раскрыл драгоценный зонт, и из него тут же вырвалась древняя божественная сила!

Сюй Ин сказал: — Пань…

Два черных цилиня больше не могли сдерживать свой страх перед демоном-богом Панем, их ноги засияли, и они с ревом помчались прочь!

— Ху-у-у!

Навес цилиньской колесницы тут же вспыхнул красным светом, навес с ревом закружился, поднялся с колесницы и превратился в огромный зонт, подобный небесному куполу, перевернувшись и накрыв трех человек и двух черных цилиней в колеснице.

Приближался ужасающий шторм, словно несравненный демон-бог атаковал цилиньскую колесницу. Висящие на навесе жемчужины уже превратились в бесчисленные звезды, и вдруг звезды пришли в беспорядок, а затем собрались в реку звезд, с шумом устремившись вверх, словно бездонная бездна поглощала звезды!

Сюй Ин поднял голову, его скальп покалывало, он увидел, как несколько огромных жемчужин, размером с корзину, поднялись в воздух и упали в небесный навес, превратившись в несколько солнц и лун, осветивших небо.

Но в следующее мгновение одно за другим солнца и луны были поглощены!

По лбу Сюй Ина выступил холодный пот. Он посмотрел на Сяо Тяньцзуня. Он помнил, что Сяо Тяньцзунь был очень уверен в своей цилиньской колеснице, однажды сказав, что один только навес может выдержать атаку даже третьего по силе мастера Земель Предков, истинного мастера Цан Юэ!

Однако теперь, под атакой демона-бога Паня, навес за короткое время был почти полностью разрушен!

Сяо Тяньцзунь встретил его вопросительный взгляд, помедлил и сказал: — Не сопротивляйся. Он немного выплеснет гнев, и все пройдет. Если ты будешь сопротивляться, он разозлится и захочет свести с тобой старые счеты сорокатысячелетней давности. У меня есть опыт.

Сюй Ин изначально собирался атаковать этого демона-бога Паня, но, услышав это, вздрогнул: — Опять благословение из прошлого! Подождите, что значит "у него есть опыт"? Неужели он раньше бывал здесь и демон-бог Пань его избивал?

— Бум!

Небесный купол, образованный навесом, был разбит, и небесный свет извне просочился вниз. Огромная сила этого удара заставила колесницу сильно задрожать. Два черных цилиня, будучи такими же могущественными, как даос Цзи, тоже издали жалобный крик под давлением этой силы и больше не могли контролировать свое тело, падая с высоты вместе с цилиньской колесницей.

Сяо Тяньцзунь ничуть не паниковал, он приказал Чжоу Яшу: — Держись крепче, не дай себя сбросить.

Лицо Чжоу Яшу побледнело, он поспешно схватился за бронзовую ручку, на которой крепился навес. Колесница вместе с цилинями с грохотом врезалась в гору, а затем, кувыркаясь, упала в лес!

Из леса они врезались в область искажения Бессмертного Пути, вылетели из нее и упали в воду.

Два черных цилиня, раненые, изо всех сил пытались выбраться, вытаскивая колесницу из воды.

Сяо Тяньцзунь походя помог Чжоу Яшу избавиться от искажения Бессмертного Пути — когда они врезались в область искажения Бессмертного Пути, Чжоу Яшу, будучи менее развитым, был заражен энергией Бессмертного Пути, и за короткое время его тело и истинная душа исказились, превратившись в нечто среднее между человеком и призраком.

Два черных цилиня, таща колесницу, бросились бежать, а сзади донесся свист — это навес колесницы, пробитый насквозь, с ревом был брошен в их сторону!

— Прыгайте вверх, — напомнил Сяо Тяньцзунь двум черным цилиням.

Два черных цилиня, ступая по благоприятному свету, изо всех сил прыгнули вверх. Огромный навес со свистом пролетел под их ногами, срезав вершину горы вдалеке.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 360. Гора из благовонного пепла(Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение