Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Потолок неуклонно отступал назад, с каждой парой секунд в поле зрения появлялась лампочка, излучающая тусклый жёлтый свет, прежде чем исчезнуть из виду на другом конце. Он пошевелился, ещё раз убедившись, что его руки, ноги и даже голова были надёжно привязаны к каталке, не давая возможности пошевелиться. Он хотел заговорить, но всё ниже глаз было плотно зажато маской из неизвестного материала, подбородок не мог разомкнуться ни на миллиметр, оставались лишь маленькие отверстия для дыхания. Он слегка поднял глаза, и на краю поля зрения смог разглядеть ноздри человека, заросшие густыми волосами... и подбородок, покрытый щетиной, вероятно, ему было за сорок. Его одежда была белой, но из-за угла обзора он не мог разглядеть её фасон. Мужчина! Кроме этого, он, казалось, не мог сделать никаких других выводов. Затем он максимально отвёл взгляд в сторону, едва различая стены, которые сходились с потолком, примерно в двух метрах от него; их поверхность начинала облупляться, обнажая заплесневелую стену под ними. Несколько открытых труб капали водой со звуком "тик-так". Это был коридор, но его ограниченное поле зрения не позволяло понять, были ли по бокам окна, комнаты или двери. С момента пробуждения, вероятно, прошло около пяти минут, но он всё ещё не достиг конца этого коридора, не было даже ни одного поворота. Хотя он не был полностью уверен, он, должно быть, находился в большом, несколько старомодном здании.
Затем он принюхался к воздуху вокруг себя: он был не совсем свежим, но без каких-либо странных запахов, что говорило о том, что здесь убирались. Стоит ли ему громко напевать, чтобы мужчина посмотрел вниз, и он смог бы увидеть его лицо… Но сразу же после этого он отбросил эту мысль. Лучше ничего не делать, пока он не поймёт, что произошло.
… …
Человек, лежащий на каталке, был несколько странным. Во-первых! Он совершенно не помнил, почему он здесь, только то, что, открыв глаза, обнаружил себя привязанным к этой подвижной каталке. Большинство людей, вероятно, закричали бы от страха, проснувшись и обнаружив себя связанными в совершенно незнакомой обстановке, когда их кто-то толкает, но этот человек был очень спокоён, привычно наблюдая за своим окружением. Во-вторых! Он не знал, кто он такой, ни капельки. Он понятия не имел о своей внешности, возрасте, национальности; у него не было воспоминаний из детства, и если бы он сейчас не посмотрел в зеркало или не прикоснулся к своей груди, он бы даже не знал своего пола. Всего несколько мгновений назад он попытался произнести несколько слов в уме, чтобы определить свою национальность, но затем с удивлением обнаружил, что может говорить на многих языках, не в силах отличить, какой из них является его родным.
"Дзинь!" Очень слабый звук донёсся со стороны его ног. Каталка, казалось, на что-то наткнулась, за чем последовал "скрип" — звук открывающейся двери. Действительно, в его поле зрения появилась дверная рама с вывеской, но он не мог разобрать написанные на ней слова. Каталка повернула за угол и продолжила движение, остановившись примерно через две минуты. В его поле зрения появилась спина человека, толкающего каталку, одетого в белый лабораторный халат, углы которого пожелтели, что указывало на то, что его давно не стирали.
— Доктор? — подумал он.
— Не похоже; доктор не был бы таким неопрятным. Даже если бы они не стирали свою рабочую одежду, по крайней мере, они бы брили волосы в носу.
"Скрип!" Открылась ещё одна дверь, и раздался мужской голос, очевидно, принадлежащий человеку, толкающему каталку. Он сказал:
— Госпожа Лю, он прибыл! Он говорил на мандаринском! В его тоне чувствовалось уважение...
— На мандаринском невозможно определить пол, — с лёгким сожалением подумал он.
Затем раздался женский голос:
— Введите его.
… Едва слова были произнесены, как каталка двинулась вперёд, видимо, её тянули со стороны его ног. В его поле зрения появился дверной проём, а затем потолок комнаты внутри, сделанный из дерева, что указывало на то, что обстановка в комнате была значительно лучше, чем в коридоре.
— Поставьте кровать вертикально! — снова раздался женский голос, за которым последовал звук шуршания бумаги. Затем колёса под каталкой издали скрип. Его взгляд переместился... Это был довольно приятный на вид, одноместный кабинет, не слишком большой, с несколькими деревянными книжными шкафами вдоль стен, заполненными книгами.
Перед ним стоял стол, а за ним сидела женщина с волосами, собранными в пучок, её голова была опущена, лицо неясно, но сквозь лабораторный халат её фигура казалась довольно приятной.
Она была занята стопкой бумаг перед собой.
— Снимите с него маску, — сказала она, не поднимая головы. Только тогда лицо мужчины, толкавшего каталку, полностью попало в его поле зрения. Его волосы были растрёпаны, от него исходил странный запах, щёки раскраснелись, вероятно, от частого употребления алкоголя; воротник его белого халата был грязным.
Если в нём и было что-то особенное, так это то, что он был немного крепче обычного человека.
Если это место было больницей, почему они наняли такого неопрятного медицинского работника?
… Психиатрическая больница! Почти в следующую секунду он пришёл к выводу, что именно это объясняло отсутствие запаха дезинфицирующего средства по прибытии. В конце концов, в психиатрической больнице не было бы большого потока посетителей и разнообразного ассортимента лекарств.
— Похоже, я, должно быть, психиатрический пациент! — подумал он сразу после этого.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|