Хищные слова (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Его рука все это время лишь слегка обнимала ее, боясь причинить боль. Его рука слегка дрожала, как и он сам — элегантный и красивый, иногда испытывающий трепет. Их взаимное влечение и ее пассивность заставляли грушевые и магнолиевые деревья снаружи испытывать нетерпение, слегка дрожа, пока трудолюбивые пчелы собирали с них нектар для меда.

— Не надо больше... — Она почувствовала, что дальнейшее развитие событий будет невыносимым. Ее нефритовая рука обняла его в ответ, и он снова почувствовал возбуждение. Ее рука тут же сжалась в маленький кулачок и легонько ударила его.

«Котенок выпустил коготки...» — Он придержал ее.

— М-м?

— Скажи еще раз, ты меня не хочешь?

Ему с трудом удалось отстраниться от нее. В его глазах уже потемнело, что-то таилось в глубине. Мгновенная смесь сложных эмоций, которую она не могла понять.

— Ты такой противный! Как красивый, но бестолковый тиран, — раздраженно воскликнула она, глядя на его красивые губы, покрытые соблазнительным блеском, и на окружающую роскошную обстановку.

— Ты впервые так меня описываешь. Неплохо, освежает, — он тихо рассмеялся. Его голос был манящим, хотя он сам этого не осознавал. Его глаза, обращенные к ней, словно создали черный водоворот, который мог очаровать только ее. — Если говорить о бестолковых тиранах... Малышка, ты несравненная красавица. Что, если ради твоей улыбки я переверну весь этот абсурдный мир?

— Льстивые слова, бойкий на язык, — фыркнула она и медленно зевнула. — Как тебя зовут? Я забыла.

И действительно, он не оставил в ее сердце ни малейшего следа... Выражение его лица слегка застыло, но вскоре мрачные тени исчезли без следа.

У него было ее тело, как же он мог не завоевать ее сердце?

— Лу... Нянь... Хэн. Малышка, зови меня просто А-Хэн, — произнося свое имя, он прижал язык к задним зубам. В его тоне была непринужденная элегантность плута, но одновременно он словно процеживал слова сквозь зубы, заставляя ее память внезапно взорваться. В общем, каждое его движение было полно соблазнительного очарования.

Словно тираном, о котором она только что говорила, была она сама...

— А-Хэн, весной еще немного холодно, скорее оденься, осторожнее, не простудись, — она слегка кашлянула дважды. Непристойные мысли, связанные с зелеными исполинскими деревьями, которые она видела, значительно отступили.

— Я помню, в твоей мастерской ты тоже так обо мне заботилась, но тогда была почти зима, — он встал с кровати, нашел в шкафу белую рубашку, небрежно надел ее и с удовольствием сказал.

— А-Хэн, подойди немного, — она подвинулась к краю большой кровати и поманила его рукой.

— В твоей внешности действительно нет ни единого изъяна, и фигура отличная, — ее пальцы скользнули по его груди вниз, расстегнув две нижние пуговицы на его рубашке. Поскольку в одежде он выглядел как сдержанный красавец, трудно было удержаться от желания подразнить его.

— Малышка, если тебе нравится трогать, трогай подольше, ты же сводящая с ума соблазнительница, — на его лице появилось выражение, словно он погрузился в это. Это было их интимное удовольствие.

Даже если ей нравилось только его тело, это все равно была симпатия. По крайней мере, у него были черты, которые ее привлекали, и их можно было использовать, чтобы привязать ее, верно?

Он посмотрел на ее лицо, на котором читалось нескрываемое смущение, и уговаривающе сказал:

— Сегодня вечером я тебя удовлетворю.

— А что, если я захочу тебя прямо сейчас? — Она совершенно не могла вспомнить моменты их близости, и с несколько странным выражением лица ткнула пальцем в его крепкий пресс.

— Хорошая девочка, — он погладил ее по голове и поднял бровь.

Воздух мгновенно стал горячим.

Смотри, как сильно она его желает.

— Малышка, почему ты так меня любишь? Готова быть со мной всю жизнь? — Его слова были дерзкими, но в голосе слышалась нотка печали.

Она стала еще милее, чем раньше, хотя и ее прежний покладистый характер уже глубоко запал ему в сердце.

— ...Я пошутила, — ее улыбка сияла. Она осмеливалась только дразнить его словами, на самом деле она была довольно консервативна.

Ее притворное безразличие заставило его рассмеяться.

— Играешь? Ты много шутила, и иногда это подтверждало твои шевелящиеся желания, — он насмешливо улыбнулся, поддразнивая ту ее прежнюю, которая не понимала намеков.

Он увидел, что она долго молчит, но уголки его губ непроизвольно изогнулись в безумной улыбке.

Он хлопнул в ладоши:

— Входите.

В этот момент вошел слуга с покрасневшими ушами и опущенной головой, открыл окно. В комнату ворвался освежающий цветочный аромат, словно весенний ветерок.

Слуга был удивлен и смущен: эта женщина непроста, она не только нарушила правила молодого господина, но и своими дерзкими словами взволновала его.

Слуга осторожно помог ему надеть тщательно подобранный костюм.

Служанка принесла ей вязаный кардиган и длинную юбку.

Она только сейчас поняла, что их игры затянулись почти до полудня, и с опозданием почувствовала голод.

— Переоденься здесь, не нужно идти в гардеробную, — сказал он небрежно, когда слуги, избегая смотреть на них, поспешно покинули комнату.

— Кто меня переодевал? — спросила она, уже одевшись в гардеробной и выйдя, чтобы надеть кардиган.

Множество роскошных брендовых вещей в гардеробной ослепили ее.

Она осмотрела всю одежду, даже нижнее белье идеально подходило по размеру.

— Мы спали вместе? — снова спросила она. В ее голосе слышалась редкая нотка смущения и послушания, но взгляд был мягким и покорным.

Возможно, в ее сердце тоже было смятение.

Он поджал губы:

— А как малышка думает?

Он сам переодевал ее, сам заботился о ней, когда она была отравлена, несколько раз обмывая ее холодной водой.

Ее любопытное, как у ребенка, выражение лица вызвало у него улыбку.

— Нет, — его голос был равнодушным, на лице не читалось особых эмоций.

Он был чист душой, всегда сдержан. Ради нее он мог терпеть.

Он хотел, чтобы она искренне и добровольно его приняла, а не чтобы она, с частичной потерей памяти, так свободно играла с ним...

Он вспомнил ее прежнее сопротивление. Если ее память восстановится после выздоровления, разве она не захочет его убить, разорвать на куски?

Ха.

Поэтому выражение его лица в этот момент слегка замерло.

Действительно, чувства благородного человека проявляются в рамках приличий. Но однажды он обязательно покажет, что он не тот безупречный господин, которым его все считают.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Хищные слова (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение