Хищные слова (Часть 2)

Его рука все это время лишь слегка обнимала ее, боясь причинить боль. Его рука слегка дрожала, как и он сам — элегантный и красивый, иногда испытывающий трепет. Их взаимное влечение и ее пассивность заставляли грушевые и магнолиевые деревья снаружи испытывать нетерпение, слегка дрожа, пока трудолюбивые пчелы собирали с них нектар для меда.

— Не надо больше... — Она почувствовала, что дальнейшее развитие событий будет невыносимым. Ее нефритовая рука обняла его в ответ, и он снова почувствовал возбуждение. Ее рука тут же сжалась в маленький кулачок и легонько ударила его.

«Котенок выпустил коготки...» — Он придержал ее.

— М-м?

— Скажи еще раз, ты меня не хочешь?

Ему с трудом удалось отстраниться от нее. В его глазах уже потемнело, что-то таилось в глубине. Мгновенная смесь сложных эмоций, которую она не могла понять.

— Ты такой противный! Как красивый, но бестолковый тиран, — раздраженно воскликнула она, глядя на его красивые губы, покрытые соблазнительным блеском, и на окружающую роскошную обстановку.

— Ты впервые так меня описываешь. Неплохо, освежает, — он тихо рассмеялся. Его голос был манящим, хотя он сам этого не осознавал. Его глаза, обращенные к ней, словно создали черный водоворот, который мог очаровать только ее. — Если говорить о бестолковых тиранах... Малышка, ты несравненная красавица. Что, если ради твоей улыбки я переверну весь этот абсурдный мир?

— Льстивые слова, бойкий на язык, — фыркнула она и медленно зевнула. — Как тебя зовут? Я забыла.

И действительно, он не оставил в ее сердце ни малейшего следа... Выражение его лица слегка застыло, но вскоре мрачные тени исчезли без следа.

У него было ее тело, как же он мог не завоевать ее сердце?

— Лу... Нянь... Хэн. Малышка, зови меня просто А-Хэн, — произнося свое имя, он прижал язык к задним зубам. В его тоне была непринужденная элегантность плута, но одновременно он словно процеживал слова сквозь зубы, заставляя ее память внезапно взорваться. В общем, каждое его движение было полно соблазнительного очарования.

Словно тираном, о котором она только что говорила, была она сама...

— А-Хэн, весной еще немного холодно, скорее оденься, осторожнее, не простудись, — она слегка кашлянула дважды. Непристойные мысли, связанные с зелеными исполинскими деревьями, которые она видела, значительно отступили.

— Я помню, в твоей мастерской ты тоже так обо мне заботилась, но тогда была почти зима, — он встал с кровати, нашел в шкафу белую рубашку, небрежно надел ее и с удовольствием сказал.

— А-Хэн, подойди немного, — она подвинулась к краю большой кровати и поманила его рукой.

— В твоей внешности действительно нет ни единого изъяна, и фигура отличная, — ее пальцы скользнули по его груди вниз, расстегнув две нижние пуговицы на его рубашке. Поскольку в одежде он выглядел как сдержанный красавец, трудно было удержаться от желания подразнить его.

— Малышка, если тебе нравится трогать, трогай подольше, ты же сводящая с ума соблазнительница, — на его лице появилось выражение, словно он погрузился в это. Это было их интимное удовольствие.

Даже если ей нравилось только его тело, это все равно была симпатия. По крайней мере, у него были черты, которые ее привлекали, и их можно было использовать, чтобы привязать ее, верно?

Он посмотрел на ее лицо, на котором читалось нескрываемое смущение, и уговаривающе сказал:

— Сегодня вечером я тебя удовлетворю.

— А что, если я захочу тебя прямо сейчас? — Она совершенно не могла вспомнить моменты их близости, и с несколько странным выражением лица ткнула пальцем в его крепкий пресс.

— Хорошая девочка, — он погладил ее по голове и поднял бровь.

Воздух мгновенно стал горячим.

Смотри, как сильно она его желает.

— Малышка, почему ты так меня любишь? Готова быть со мной всю жизнь? — Его слова были дерзкими, но в голосе слышалась нотка печали.

Она стала еще милее, чем раньше, хотя и ее прежний покладистый характер уже глубоко запал ему в сердце.

— ...Я пошутила, — ее улыбка сияла. Она осмеливалась только дразнить его словами, на самом деле она была довольно консервативна.

Ее притворное безразличие заставило его рассмеяться.

— Играешь? Ты много шутила, и иногда это подтверждало твои шевелящиеся желания, — он насмешливо улыбнулся, поддразнивая ту ее прежнюю, которая не понимала намеков.

Он увидел, что она долго молчит, но уголки его губ непроизвольно изогнулись в безумной улыбке.

Он хлопнул в ладоши:

— Входите.

В этот момент вошел слуга с покрасневшими ушами и опущенной головой, открыл окно. В комнату ворвался освежающий цветочный аромат, словно весенний ветерок.

Слуга был удивлен и смущен: эта женщина непроста, она не только нарушила правила молодого господина, но и своими дерзкими словами взволновала его.

Слуга осторожно помог ему надеть тщательно подобранный костюм.

Служанка принесла ей вязаный кардиган и длинную юбку.

Она только сейчас поняла, что их игры затянулись почти до полудня, и с опозданием почувствовала голод.

— Переоденься здесь, не нужно идти в гардеробную, — сказал он небрежно, когда слуги, избегая смотреть на них, поспешно покинули комнату.

— Кто меня переодевал? — спросила она, уже одевшись в гардеробной и выйдя, чтобы надеть кардиган.

Множество роскошных брендовых вещей в гардеробной ослепили ее.

Она осмотрела всю одежду, даже нижнее белье идеально подходило по размеру.

— Мы спали вместе? — снова спросила она. В ее голосе слышалась редкая нотка смущения и послушания, но взгляд был мягким и покорным.

Возможно, в ее сердце тоже было смятение.

Он поджал губы:

— А как малышка думает?

Он сам переодевал ее, сам заботился о ней, когда она была отравлена, несколько раз обмывая ее холодной водой.

Ее любопытное, как у ребенка, выражение лица вызвало у него улыбку.

— Нет, — его голос был равнодушным, на лице не читалось особых эмоций.

Он был чист душой, всегда сдержан. Ради нее он мог терпеть.

Он хотел, чтобы она искренне и добровольно его приняла, а не чтобы она, с частичной потерей памяти, так свободно играла с ним...

Он вспомнил ее прежнее сопротивление. Если ее память восстановится после выздоровления, разве она не захочет его убить, разорвать на куски?

Ха.

Поэтому выражение его лица в этот момент слегка замерло.

Действительно, чувства благородного человека проявляются в рамках приличий. Но однажды он обязательно покажет, что он не тот безупречный господин, которым его все считают.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Хищные слова (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение