Глава 8: Роза

Глава 8: Роза

— Господин Лу, госпожа Сун пришла, — ассистент постучал в дверь и почтительно доложил, стоя в проёме.

Сказав это, ассистент ушёл.

Лу Юйчжоу сидел на кожаном диване в чёрном халате, обнажавшем крепкую грудь. В руке он вертел розу сорта «Персиковый Снежный Пик».

Он поднял глаза на девушку, стоявшую у двери, и тихо произнёс:

— Мне здесь не нужен страж у ворот.

Услышав это, Сун Цзинь напряжённо шагнула вперёд, сделав два шага вглубь комнаты.

— Закрой дверь, — холодно приказал Лу Юйчжоу.

Сун Цзинь поджала губы и послушно закрыла за собой дверь.

Лу Юйчжоу внимательно оглядел Сун Цзинь. Вероятно, она плакала перед приходом — её глаза всё ещё были красными.

«Цок... Какая жалкая!»

Она почему-то напомнила ему красивую персидскую кошку из старого особняка.

В воздухе повисла тишина. Лу Юйчжоу медленно обрывал лепестки, небрежно бросая бледно-жёлтые лепестки розы на ковёр.

— Сун Цзинь, если просишь о чём-то, нужно иметь соответствующий вид, — в глазах Лу Юйчжоу мелькнула злая усмешка. Он слегка откинулся назад и небрежно выбросил шипастый стебель в мусорное ведро.

Его слова никогда не были пустым звуком!

В прошлый раз он сказал, что заставит Сун Цзинь умолять его на коленях, и он действительно собирался заставить её встать перед ним на колени.

Наследник семьи Лу, рождённый в роскоши, избалованный всеобщим вниманием, за всю свою жизнь ни разу не получал пощёчины.

Сун Цзинь не колебалась. Ещё до прихода она знала, что Лу Юйчжоу так просто не уступит.

Она тут же согнула колени и опустилась на пол!

Она опустила лицо, её длинные ресницы непрерывно дрожали.

Лу Юйчжоу взял ещё одну розу, наклонился и поманил её рукой, говоря мягким тоном:

— Подойди.

Сун Цзинь оперлась руками о толстый ковёр, собираясь подняться. Лу Юйчжоу усмехнулся, его взгляд скользнул по её коленям.

Сун Цзинь поджала губы и медленно поползла к нему, остановившись у его ног.

Лу Юйчжоу поднял руку, его пальцы коснулись её выразительных бровей и глаз, задержавшись на маленькой красной родинке у переносицы.

— Я могу отпустить твоего дядю и его семью.

Услышав это, Сун Цзинь наконец решилась поднять глаза и встретиться с ним взглядом. Лу Юйчжоу слегка улыбнулся и спокойным тоном спросил:

— Какой рукой ты ударила меня в прошлый раз? Протяни её.

Лицо Сун Цзинь изменилось, но в конце концов она протянула правую руку. Лу Юйчжоу властно потребовал, чтобы она раскрыла ладонь, а затем положил ей в нежную руку ту самую розу «Персиковый Снежный Пик».

Острые шипы на стебле кололи ладонь, вызывая зуд и боль.

Видя, что Сун Цзинь, кажется, испугалась и хочет разжать руку, Лу Юйчжоу недовольно предупредил её:

— Не двигайся.

Затем Лу Юйчжоу с улыбкой накрыл её руку своей широкой ладонью. Его глаза улыбались, а голос был мягким:

— С первого взгляда на тебя я подумал, что эта роза очень похожа на тебя.

Он слегка сжал её руку.

В тот же миг лоб Сун Цзинь покрылся холодным потом от боли, слёзы закапали по щекам и упали на ковёр.

Алая кровь стекала по стеблю, оставляя яркие пятна на ковре и нежных лепестках.

Уголки глаз Сун Цзинь покраснели, её влажные лисьи глаза с мольбой смотрели на Лу Юйчжоу.

В этот момент Сун Цзинь охватило отчаяние!

Наконец, Лу Юйчжоу милостиво разжал руку. Глядя на исколотую шипами, окровавленную ладонь Сун Цзинь, он безразлично выбросил розу в мусорное ведро.

«Какая упрямая. Даже в таком состоянии не может сказать мне пару ласковых слов».

— Сун Цзинь, больше не зли меня, — он, казалось, тоже был немного раздосадован.

«У этой Сун Цзинь есть шипы. Ничего, я их вырву!»

Нужно было дать ей понять, что шипы, которые она отращивает, в конечном итоге ранят только её саму.

Сун Цзинь тихо заплакала. Она плакала так горько, задыхаясь от рыданий. Лу Юйчжоу наклонился, чтобы посмотреть ей в глаза, затем поднял её на руки и, обняв, вытер слёзы.

Рядом стояла аптечка. Лу Юйчжоу умело обработал рану на её ладони и перевязал бинтом. Затем он слегка повернул голову и посмотрел на неё.

— Сегодня это лишь небольшой урок для тебя.

— Ты можешь быть только моей. Если посмеешь сбежать, я больше не буду милосерден к семье твоего дяди.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение