Вспомнив, как герцог выбирал себе «невесту» на ужине, и взглянув на куклу, точь-в-точь похожую на него, Су Сянсян вдруг осенило.
— Вау, — прошептала она. — Сенен-ай! Это так мило, когда персонаж влюбляется в самого себя.
Цзян Сяньюй: ???
…
Библиотека в замке Вудс, как и все остальные помещения, была оформлена в зловещем стиле.
Мужчина в черном плаще стоял перед книжными полками, глядя снизу вверх. Развевающиеся полы его одежды в темноте напоминали крылья летучей мыши.
Он щелкнул пальцами, и на кончиках его пальцев вспыхнул огонек, похожий на оранжево-красный цветок в холодном воздухе.
Темная библиотека мгновенно осветилась.
Высокие книжные полки были заполнены книгами, но большинство из них были посвящены анатомии или «Ста способам убить человека» — словом, трудно описать.
В углу книжного шкафа стоял засушенный цветок белой розы с обугленными краями лепестков.
Фу Чжань опустил глаза.
Двери в этой комнате не было.
В Мире Перерождений почти в каждом подземелье были жертвы. Игроки умирали, но их души не исчезали бесследно, и вопрос об их дальнейшей судьбе был весьма актуален.
Поэтому Главный Бог разделил каждое подземелье на два пространства: «песочницу» для прохождения игроками и «темницу» для хранения душ погибших.
В темнице души игроков постепенно исчезали: часть их силы переходила к боссу, а часть — к самому подземелью. «Дверь» была проходом между этими двумя пространствами.
Для игроков все в песочнице было иллюзией, созданной Главным Богом. Только души в темнице и очки опыта были реальны.
Не найдя двери, Фу Чжань не выглядел разочарованным.
Он подошел к углу, взял засушенный цветок и задумчиво повертел его в пальцах.
Книга, стоявшая за цветком, не соответствовала общему стилю библиотеки.
На темно-синей обложке виднелись следы обгоревших краев. Посередине золотыми буквами было написано название на английском языке, которое в свете огня мерцало размытым ореолом.
Фу Чжань пролистал несколько страниц. Это был любовный роман, полный романтических историй, но заметки на полях были весьма интересными.
Кто мог их написать? Буквы были круглыми, словно написаны коалой, свернувшейся калачиком с листом эвкалипта в лапках.
Фу Чжань первым делом подумал о господине герцоге: растерянность в его глазах вполне соответствовала образу маленькой коалы.
Думая об этом, Фу Чжань почувствовал неожиданный прилив терпения и продолжил листать страницы.
Примерно на двух третях книги круглые буквы исчезли, и появилась закладка, показывающая, что владелец книги не дочитал ее до конца.
На закладке был изображен цветок белой розы, а рядом с ним изящным почерком, совершенно не похожим на предыдущие заметки, была написана загадочная фраза:
— Я хочу, чтобы меня кто-нибудь любил.
…
Смятение не покидало Цзян Сяньюя, пока он лежал в своей мягкой постели.
Он потратил немало сил, чтобы вернуться в свое тело и добраться до своего тайного убежища.
Он считал, что вложил всю душу в свою игру, рыдая и проливая кровь с каждым словом.
Вспоминая все переживания последних двух ночей и думая о еще более ужасном будущем, господин герцог готов был расплакаться.
Но эти трое простаков не понимали его страданий и отказались от предложенного им подарка в виде подсказки для прохождения уровня.
— Это ловушка. Хотя звучит заманчиво, — серьезно сказала Су Сянсян. — Но играть в псевдо-сенен-ай с BJD-куклой как-то нереально.
Остальные двое юношей не совсем поняли, о чем речь, но кивнули в знак согласия.
— Сейчас главное — найти Сяо Линь, — сказала Су Сянсян. — Злой герцог, возможно, не хочет выполнять свое обещание и спрятал нашу невесту.
Герцог Цзян: «Вот это на меня наговаривают!»
Он только и мечтал, чтобы они поскорее ушли!
Игроки удалились, обсуждая, куда могла деться Сяо Линь.
Кукла осталась в комнате.
Одинокая и несчастная.
Одинокий и несчастный Цзян Сяньюй решил отвлечься от грустных мыслей и почитать роман.
Он прочитал две трети любовного романа, история любви героев которого была очень трогательной.
Вчера вечером он оставил книгу на тумбочке, надеясь дочитать ее после того, как отправит игроков восвояси.
Но сейчас, когда господин герцог протянул руку к тумбочке…
Она была пуста.
— Бум, бум.
Он снова почувствовал, как будто началось землетрясение.
(Нет комментариев)
|
|
|
|