— Акира! — Чизуки Нана, увидев, что Асаки Акира закашлялась кровью, потерял контроль над своим духовным давлением. Хотя Главнокомандующий тут же прекратил давление, Нана тоже закашлялся кровью.
— Я в порядке. Ты…
Чизуки Нана нежно вытер кровь с губ Акиры.
— Я тоже.
— Угу.
Главнокомандующий молча наблюдал за ними. Этот результат был не таким, как он ожидал, но, к счастью, обошлось без серьёзных травм.
— Завтра я приду на испытание на звание капитана. До свидания, — наконец, заметив Главнокомандующего, Чизуки Нана решил не тратить время на пустые разговоры и, взяв Акиру за руку, ушёл.
Главнокомандующий едва сдержал фразу: «Ты можешь прийти послезавтра».
Что касается Акиры и Нана, с ними действительно всё было в порядке. Разве может человек, которому плохо, с таким аппетитом уплетать такояки? Акира ела, как будто её сто лет не кормили. Конечно, это касалось только Акиры, Нана ел гораздо меньше.
Более того, им стоило поблагодарить судьбу за то, что они закашлялись кровью. Это немного успокоило Главнокомандующего.
Почему Главнокомандующий так благосклонно к ним относится? Неужели из-за их таланта? Нет, он просто считал их опасными и решил держать поближе к себе, чтобы наблюдать за ними. Это было безопаснее, и, пока они не представляли угрозы, их можно было использовать. Встреча с кланом Кучики тоже была своего рода проверкой. Главнокомандующий часто заходил в поместье Кучики на чай. В любом случае, сложившаяся ситуация устраивала всех.
В тот же вечер все капитаны и вице-капитаны были уведомлены о предстоящем испытании на звание нового капитана. Когда Акира и Нана прибыли, все капитаны и вице-капитаны смотрели на них. Кто-то с любопытством (те, кто их не знал), кто-то задумчиво, кто-то с пониманием, кто-то с безразличием, а кто-то с нескрываемым волнением.
Асаки Акира улыбнулась Шибе Кайену и Кучики Бьякуе. Заметив, что Кайен хочет что-то сказать, но не решается из-за обстановки, она улыбнулась ещё шире.
Конечно, времени на разговоры не было. Главнокомандующий начал испытание:
— Чизуки Нана, за выдающиеся заслуги в составе экспедиционного отряда, я, капитан шестого отряда и капитан второго отряда, рекомендуем тебя на должность капитана девятого отряда. Сейчас мы все вместе оценим твои способности.
Те, кто знал ситуацию, были удивлены. Сам Главнокомандующий и два представителя знатных семейств рекомендуют его! Что это значит? Неужели Чизуки Нана настолько талантлив?
Однако сами виновники торжества не осознавали, какой резонанс вызвало это событие. Акира улыбалась, а Нана сохранял невозмутимый вид.
— Что ж, давайте посмотрим, на что способен будущий капитан Чизуки, — с вызовом сказал капитан пятого отряда Хирако Синдзи. Все взгляды обратились к Чизуки Нана. Акира отошла в сторону. Но один взгляд продолжал следовать за ней. Почувствовав это, Акира подняла голову и искренне улыбнулась этому человеку, а затем, отвернувшись, стала внимательно наблюдать за Нана.
Чизуки Нана обнажил меч и произнёс: — Банкай. Чизуки.
Те, кто стоял ближе, почувствовали, как всё вокруг изменилось. Только что они были на тренировочной площадке, а теперь оказались посреди ледяной пустыни. Стало очень холодно, начал падать снег. Бескрайние снежные просторы простирались до самого горизонта. Кто-то насторожился, кто-то протянул руку и, поймав снежинку, воскликнул: — Это настоящий снег!
Но вскоре пейзаж снова изменился. Ледяная пустыня превратилась в цветущий сад. Сакура в полном цвету. Деревья, расположенные в живописном беспорядке, уходили вдаль. Кто-то закричал: — И сакура настоящая!
Все взгляды вновь обратились к спокойно стоящему под деревом мужчине.
Стряхнув лепестки сакуры с одежды, Чизуки Нана холодно произнёс:
— Да, здесь всё настоящее. Здесь я контролирую всё, включая вашу жизнь и смерть. — Услышав это, многие изменились в лице.
— Должны быть какие-то ограничения, — сказал капитан тринадцатого отряда Укитаке Дзюширо, быстро справившись с испугом.
— Да, если ваша сила больше моей, я буду ограничен. Если ваша сила достаточно велика, вы сможете покинуть это место, — ответил Чизуки Нана и убрал меч. Пейзаж вернулся к прежнему виду. Те, кто стоял дальше, не попали под действие банкая. Они просто увидели, что люди перед ними исчезли, и стали оглядываться по сторонам. А теперь все внезапно появились вновь. Люди стали перешёптываться.
Не обращая внимания на изумлённые, испуганные или полные непонимания взгляды, Чизуки Нана продолжил:
— Как видите, есть ограничения по дальности действия, — но не уточнил, какова эта дальность. Зачем? Ведь многие не попали под действие банкая. Пусть сами считают…
(Нет комментариев)
|
|
|
|