Пусть все будет хорошо

Пусть все будет хорошо

— Ты правда собираешься просидеть здесь всю ночь? — Жун Цзяши, закончив обход, вышел и, увидев Лэй Шэна, сидящего на скамейке в коридоре, не удержался от смешка.

Кто бы мог подумать, что сам глава могущественной корпорации Лэй будет сидеть в больнице, получив от ворот поворот? Если бы об этом узнали репортеры желтой прессы, какая бы получилась скандальная новость, которую можно было бы раздуть и домыслить до бесконечности?

— Эх, видеть, как такой важный босс корпорации терпит неудачу, — какое приятное чувство!

Лэй Шэн бросил взгляд на Жун Цзяши, но ничего не сказал.

Он всегда был немногословен, говорил только по существу, в отличие от своих закадычных друзей, один другого ядовитее на язык.

Фан Цзиюй был самым язвительным, Жун Цзяши еще куда ни шло.

Все-таки они были друзьями с детства, и Жун Цзяши не мог спокойно смотреть на его состояние.

— Пойдем поедим, тебе ведь еще всю ночь сидеть.

Видя, что Лэй Шэн и не думает двигаться, Жун Цзяши окончательно сдался.

— Пойдем, никуда она не денется. Тот ребенок не так скоро выпишется.

Веки Лэй Шэна дрогнули, и он глухо спросил:

— У этого ребенка все серьезно?

Жун Цзяши искоса взглянул на него и немного рассеянно ответил:

— А ты хочешь, чтобы было серьезно?

— Что ты имеешь в виду?

Жун Цзяши подмигнул ему и пожал плечами, мол, сам понимаешь.

Лэй Шэн выпалил:

— В этом нет необходимости. С Пэй Муюнь я справлюсь, где бы она ни была.

Жун Цзяши усмехнулся:

— Раз ты такой властный, чего же боишься? — он помолчал и, словно в шутку, добавил: — Но если присмотреться, этот ребенок очень похож на тебя. Уж не твой ли?

Как говорится, говорящий не имел в виду, а слушающий принял близко к сердцу.

Случайная фраза Жун Цзяши вызвала бурю в душе Лэй Шэна.

Неужели этот ребенок действительно его?

Он встал, подошел к двери и через стеклянное окошко заглянул внутрь.

Кровать Годуна стояла как раз у двери.

Через стекло его маленькое личико было видно как на ладони.

Глаза у него были большие и ясные, зрачки круглые — сразу видно, умный мальчик.

Брови густые, с красивым изгибом, словно молодой месяц над ивовой веткой — это от Пэй Муюнь.

Губы маленькие — это тоже от Пэй Муюнь.

А вот овал лица совсем не как у Пэй Муюнь. У нее подбородок острый, а у ребенка — немного шире. С этой точки зрения он действительно был похож на него.

Да, подбородок похож, очень похож.

Неужели это правда его сын?

От этой мысли кровь Лэй Шэна чуть не закипела.

— Мама, кто этот дядя за дверью? Почему он все время на меня смотрит? — Годун с любопытством посмотрел в сторону двери. Он видел только голову дяди, но тот не казался неприятным.

Пэй Муюнь бросила сердитый взгляд на Лэй Шэна, затем повернулась к сыну, указала себе на лоб и мягко сказала:

— У этого дяди вот здесь небольшая проблема, поэтому давай просто не будем обращать на него внимания.

— Он болен? — спросил малыш, а затем тоже указал себе на лоб. — Бабушка говорила, что люди, у которых здесь болит, — психи. Этот дядя тоже псих? Но почему он не похож? Этот дядя вроде бы хороший человек?

Детский ум такой живой. Пэй Муюнь не ожидала, что Годун задаст столько вопросов подряд. Как ей ответить?

Помолчав и подумав, она сказала:

— Годун, а бабушка говорила тебе, что нельзя разговаривать с незнакомыми людьми и брать у них вещи?

Малыш открыл рот, быстро прикрыл его обеими ручками, энергично замотал головой и глухо произнес:

— Годун не будет разговаривать с незнакомыми, Годун не будет брать у незнакомых вещи.

Пэй Муюнь рассмешил забавный жест малыша.

Она погладила Годуна по голове и сказала:

— Умница. Хочешь, мама сейчас расскажет тебе сказку?

Малыш послушно кивнул:

— Да, — а потом добавил: — Мама, расскажи мне побольше сказок, хорошо? Ты мне раньше никогда не рассказывала.

Пэй Муюнь подумала: разве она могла отказать в такой маленькой просьбе?

Успокоив Годуна, Пэй Муюнь вышла из палаты. За дверью того человека уже не было, что принесло ей облегчение.

Она решила завтра утром как можно скорее спросить у врача, можно ли Годуну пораньше выписаться.

Если можно, то лучше поскорее уехать от этого человека — это будет лучше и для нее, и для Годуна.

Но человек предполагает, а Бог располагает: ночью у Годуна снова поднялась высокая температура.

Пэй Муюнь поспешно выбежала искать врача.

Врач пришел, осмотрел ребенка, медсестра измерила температуру — снова 39,5°C. Температура, спавшая днем, ночью вернулась. Получалось, что все дневные усилия были напрасны.

Врач выписал жаропонижающее, велел Годуну пить больше кипяченой воды и сказал, что если утром температура не спадет, придется сдать анализ крови.

Глядя на страдающего Годуна, Пэй Муюнь чувствовала, как разрывается ее сердце.

Мамочка с соседней койки, видя беспокойство Пэй Муюнь, утешила ее:

— Не переживай так. У детей температура всегда так протекает, скачет туда-сюда, это нормально. Посмотри, у моего ребенка разве не так же? Главное, чтобы анализ крови показал, что лейкоциты не повышены.

Глядя на спокойствие мамочки с соседней койки, Пэй Муюнь почувствовала себя ужасно некомпетентной.

Видимо, ей не хватало опыта. Впервые столкнувшись с подобным, она была в полной растерянности.

Она дала Годуну жаропонижающее через соломинку, убаюкала его, а потом и сама почувствовала смертельную усталость.

Прислонившись к краю кровати, она уже начала засыпать, как вдруг Годун громко заплакал.

Пэй Муюнь испугалась и, обняв малыша, стала его успокаивать:

— Что случилось, малыш? Скажи маме, где болит?

Годун, зажмурившись, громко плакал, и никакие уговоры не помогали. Он то звал «бабушку», то «маму», выглядя очень напуганным.

— Ему кошмар приснился? — все в палате проснулись. Мамочка с соседней койки сонно спросила.

— Возможно... да? — Пэй Муюнь тоже не была уверена. Она крепко обняла Годуна, нежно похлопывая его по спине, утешая и даря ему бесконечное успокоение.

Постепенно малыш, казалось, наплакался, его голос становился все тише, и в конце концов остались лишь тихие всхлипы.

Пэй Муюнь потрогала его лоб — жар вроде бы спал.

Потом потрогала спину — вся мокрая от пота, даже одежда промокла.

В таком состоянии его нельзя было укладывать спать.

Она снова сбегала в хозяйственную комнату за горячей водой, обтерла Годуна с ног до головы, переодела в чистую одежду и только потом уложила его.

Вскоре малыш крепко уснул.

Пэй Муюнь, глядя на спящего Годуна, с облегчением выдохнула.

Малыш, пожалуйста, больше не температурь, поправляйся скорее.

Пэй Муюнь, измученная, прислонилась к кровати и тоже уснула.

Лэй Шэна разбудил резкий яркий свет. Очнувшись, он обнаружил, что лежит в своей кровати.

Он потер пульсирующую болью голову, пытаясь вспомнить, как вчера вернулся домой, но ничего не мог вспомнить.

Лэй Шэн сел и вздрогнул, увидев человека, сидящего у изголовья его кровати.

— Мам, что ты здесь делаешь?

Мать Лэй Шэна подала ему стакан воды и спокойно сказала:

— Жду, когда ты проснешься! — но тут же сменила тон: — Зачем ты вчера так напился? Хорошо, что Ибэй тебя домой привезла. Если бы отец увидел, опять бы начал ворчать.

Лэй Шэн взял стакан, отпил немного и спросил:

— А с ним что не так?

— Увидел бы тебя в таком состоянии, наверняка сказал бы, что ты не стремишься к прогрессу, занимаешься не тем, чем надо, целыми днями пьянствуешь и развратничаешь.

Лэй Шэн потерял дар речи и лишь горько усмехнулся. Все те же старые песни, ничего нового.

Но ему всегда было все равно, что отец навешивает на него эти ярлыки.

Как говорится, у честного человека и тень прямая. Если бы он не стремился к прогрессу, занимался не тем, чем надо, и предавался пьянству и разврату, разве корпорация Лэй достигла бы сегодняшнего успеха?

Лэй Шэн встал и пошел в ванную.

Когда он вышел после душа, мать все еще была там. Он понял, что она снова хочет поговорить с ним о чем-то важном.

И не ошибся.

— Сынок, ты подумал о том, о чем я говорила в прошлый раз?

Лэй Шэн, роясь в шкафу в поисках одежды, сделал вид, что не понял:

— О чем?

Мать Лэй Шэна слегка нахмурилась. Ее сын был хорош во всем, кроме одного.

Он совершенно не заботился о своей личной жизни.

Ему скоро стукнет тридцать, если он не найдет себе пару сейчас, неужели будет ждать до седых волос?

Мать Лэй Шэна осторожно предложила:

— Племянница твоей тетушки Гу, я видела ее однажды. Она не только милая, но и характер у нее замечательный. Может, встретишься с ней?

Лэй Шэн, застегивая запонки на рубашке, небрежно бросил:

— Раз она такая хорошая, не стоит мне портить ей жизнь, — он достал пепельно-серый плащ, накинул его поверх рубашки, закрыл дверцу шкафа, повернулся и серьезно сказал: — Мам, я же тебе много раз говорил, у меня уже есть любимая женщина, и на всю жизнь я выбрал только ее.

Услышав снова эту фразу, мать Лэй Шэна немного рассердилась. Она не знала, что это за женщина, которая так околдовала ее сына.

— У тебя всегда много шума из ничего. Ты говоришь это уже три года, с тех пор и до сих пор, но где же она? Где твоя любимая женщина? Ты ни разу не привел ее познакомиться со мной и твоим отцом. Что, она не может показаться людям на глаза или что?

Лэй Шэн нахмурился и бросил:

— Через несколько дней я приведу ее домой.

— Эй, сынок… Лэй Шэн… — мать Лэй Шэна побежала за ним из комнаты.

Но не успела она моргнуть, как внизу уже не было и следа сына. Мать Лэй Шэна вздохнула. Вечно так, что это такое?

Лэй Шэн вышел из старого дома и сел в черный седан, припаркованный у ворот.

Человек на водительском сиденье обернулся и тихо спросил:

— Господин Лэй, возвращаемся в компанию?

Лэй Шэн тут же ответил:

— Нет.

— Тогда дела в компании… — человек замялся.

— Брат Лю, присмотри за делами в компании эти несколько дней. У меня тут личные дела, нужно разобраться. Как закончу, вернусь, — коротко распорядился Лэй Шэн.

Человек на водительском сиденье, которого назвали братом Лю, кивнул:

— Что ж… хорошо.

— И еще, найди мне квартиру, получше.

Брат Лю не стал спрашивать причин и сразу согласился.

Он хорошо знал характер босса: о чем не следует спрашивать, лучше не спрашивать. Спросишь — все равно бесполезно, только вызовешь недовольство.

Если босс захочет рассказать, он сам скажет, не дожидаясь вопросов. Поэтому в некоторых делах лучше хранить молчание.

— Куда мы едем сейчас?

Лэй Шэн взглянул на дорогу за окном и сказал:

— В больницу Айминь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение