Глава 2. Я хочу, чтобы она служила мне (2)

Схватив зубную щетку с пастой, которую сын выдавил для неё на раковине, Гань Юань выглянула из ванной и посмотрела на малыша, который открывал шкаф снаружи.

— Сынок, который час?

Малыш Гань Тан, одетый в форму детского сада, на цыпочках достал из шкафа её униформу. — У тебя полчаса, ты не опоздаешь.

Скорчив сыну рожицу, она вернулась чистить зубы и, подняв голову, увидела себя в зеркале: щеки раскраснелись, глаза затуманились.

Гань Юань досадливо нахмурилась и бросила на своё отражение презрительный взгляд.

— Спустя шесть лет всё ещё видеть его во сне, да ещё и в эротическом… Гань Юань, ну ты даёшь!

Не было времени зацикливаться на этом, она быстро умылась.

Через десять минут она, полностью одетая, сидела за обеденным столом. Длинные волосы были собраны в строгий пучок, черные пластиковые очки без диоптрий скрывали острый взгляд, свободная униформа прятала изящную фигуру, а бледный, старомодный макияж довершал образ — чопорный и скучный.

Сидящий напротив малыш Гань Тан нахмурился, глядя, как она поднимает стакан с молоком. — Как некрасиво!

Она, не поднимая глаз, ответила: — Сын не должен считать мать некрасивой.

Гань Тан по-взрослому нахмурил свои красивые бровки. — Так ты замуж не выйдешь!

Она слегка приподняла брови. — Ты будешь меня содержать!

Гань Тан пожал плечами. — Завтра я возьму отгул. Договоримся говорить одно и то же: скажем, что мой дедушка умер.

Гань Юань нахмурилась над стаканом молока. — Я помню, в прошлом месяце твой дедушка уже умирал.

— В прошлый раз был дедушка по маминой линии, — спокойно поправил малыш.

Гань Юань поставила стакан и посмотрела на него. — Зачем брать отгул?

— Не хочу идти.

— Причина?

Она подняла бровь, во взгляде появилось любопытство.

Малыш скривил губы. — Мероприятие в честь Дня посадки деревьев. Скучно!

Гань Юань улыбнулась, опустила стакан с молоком и мягко сказала: — Не так уж и скучно. Можно заодно прогуляться на природе, подышать свежим воздухом за городом. Если нужно сопровождение родителей, я возьму отгул и пойду с тобой.

— Я не хочу идти, — упрямо повторил малыш.

Глядя на чистое личико малыша напротив, зрачки Гань Юань за стеклами очков слегка сузились. Этот малыш был не по годам развит, молчалив и спокоен — больше унаследовал гены того мужчины, сильно отличаясь от неё по характеру.

Каждый раз, когда в детском саду требовалось присутствие родителей на мероприятии, он брал отгул, всегда ссылаясь на скуку.

На самом деле Гань Юань прекрасно понимала, что его волновало на самом деле — этот малыш, которому не было и шести лет, обладал гордостью, превосходящей обычных людей, и не хотел, чтобы кто-нибудь знал, что у него нет отца.

Заметив едва уловимые изменения в выражении лица сына, Гань Юань улыбнулась ему широкой улыбкой. — Может, мамочка найдет папу, который пойдет с нами?

Малыш напротив невозмутимо поднял запястье, чтобы посмотреть на часы, явно не впечатленный этим предложением.

— У тебя осталось девять минут. Не хочешь опоздать — молчи!

Гань Юань отвела взгляд и продолжила есть сэндвич, наблюдая за сыном напротив. Кончики её бровей за стеклами очков слегка приподнялись.

Чуть что не так — сразу хмурится. Этот характер, должно быть, тоже унаследован от того мужчины!

За три минуты доев завтрак, она кое-как собрала тарелки и бросила их в раковину, после чего поспешно вышла из дома вместе с сыном.

Подъехав на подержанном Фольксвагене к воротам детского сада и проводив взглядом исчезающую в дверях фигурку сына, она тут же завела машину и поехала в отель, где работала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение