Глава 12

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 12

Первая тарелка риса с тех пор, как она попала в этот мир.

Линь Юэ ела с огромным удовольствием.

Рис был вкусный, и рыба в остром соусе тоже.

Сытая и довольная, Линь Юэ помыла посуду.

Затем она устроилась на диване, не желая двигаться.

Лежа на диване, она вспомнила, что уже два дня не заглядывала в мировой чат. Интересно, не случилось ли чего нового?

【Мир 258096】 88096/100000

— Кэле Цзичи: Как и ожидалось от Оу Хуана! Мы вылавливаем осколки характеристик, а он — сами характеристики.

— Разница между людьми больше, чем между человеком и свиньей. Снова день зависти и ненависти.

— Во ши Оу Хуан: Да ладно вам, просто повезло. Я уверен, что у вас тоже получится.

— Шуй Гэ Хао Цзюэ: Интересно, в игре будут какие-нибудь события, где игроки смогут сражаться друг с другом? Если обычный игрок, вроде меня, столкнется с таким монстром, как Оу Хуан, то он одним ударом отправит меня в нокаут.

— Сильные игроки могут легко прокачать свои характеристики, а мы тут выживаем изо всех сил. Нам некогда думать о характеристиках.

— Дате Цзю Чжао Во: Что поделать, это игра.

— Либо гриндишь, либо тебе не везет. Либо и то, и другое.

— Много ли везунчиков? В основном все обычные люди.

— Это точно, — подумала Линь Юэ.

Она была обычным человеком, но ей удалось хорошо начать игру, и она не хотела все испортить.

Для обычных игроков эта игра — как снежный ком: чем лучше начало, тем больше ком.

А если начало плохое, то потом как ни старайся, не догонишь других.

Почувствовав, что медлить нельзя, Линь Юэ резко встала.

— После вкусного обеда нужно работать еще усерднее! Вперед!

...

Накормив кроликов и курицу, Линь Юэ осмотрела их. Они чувствовали себя хорошо. Интересно, когда вылупятся цыплята?

Собрав созревшие растения, она вымыла те, что можно было засушить, и разложила их в корзинах.

Овощи, которые она собиралась мариновать с перцем чили, она сложила в деревянную кадку.

Добавив перец чили и соль, она разложила овощи по банкам.

Для маринования требовалось время, поэтому она не стала убирать банки в хранилище, а оставила их на кухне.

От долгого пребывания в воде ее руки побелели.

К счастью, все это не нужно было делать сразу. До наступления холодов было еще много времени. Если каждый день делать что-то одно и следовать плану, то все будет в порядке.

Сегодня она закончила раньше, чем вчера.

Было всего три часа дня, поэтому Линь Юэ решила порыбачить.

Она решила больше не говорить «ловить ящики», а то так и будет ловить одни ящики. Вот Оу Хуан выловил золотой сундук,

а она радуется бронзовому, как будто выиграла в лотерею.

Нужно говорить «вылавливать сокровища». Глядишь, и ей перепадет что-нибудь ценное.

За четыре часа она выловила пять ящиков, и все они были деревянные.

Линь Юэ решила, что ящики просто еще не привыкли к новому названию, а вовсе не потому, что ей не везло.

Скоро должен был появиться монстр, поэтому Линь Юэ убрала ящики в каюту и вышла на палубу практиковаться с ножом.

Когда появился скелет, Линь Юэ, не раздумывая, подошла к нему и одним ударом снесла голову. Голова исчезла, и появился ящик.

Все ее движения были отточены.

Как обычно, она осмотрела лодку, собрала созревшие овощи и фрукты и, забрав ящик, вернулась в каюту.

Фонарик *1

Мороженое *1

Фруктовый нож *1

Цветочный горшок (средний) *1

Рыболовная сеть *1

Мясо по-сычуаньски *1

Увидев мясо по-сычуаньски и мороженое, Линь Юэ засияла от радости. Как раз вовремя! Она еще не ужинала. Достав колу, которую все это время берегла, она с удовольствием съела мясо, запивая его прохладным напитком.

Наевшись и напившись досыта,

она решила побаловать себя мороженым.

Съев мороженое, Линь Юэ отнесла новую сеть на корму и закрепила ее.

Тут она вспомнила, что утром положила яблоко в сачок. Интересно, оно еще там? Она достала фонарик.

Яблока в сачке не было. Там лежала белая жемчужина.

Линь Юэ забрала жемчужину и продала ее в магазине, чтобы получить очки.

Затем положила в сачок большое яблоко.

Эта выдра довольно умная. Знает, как обмениваться с людьми.

Как только она положила яблоко, раздался всплеск.

Посветив фонариком, Линь Юэ увидела морскую выдру. К счастью, она вовремя отвела луч в сторону, иначе могла бы напугать зверька.

Выдра лапкой достала яблоко и положила в сачок жемчужину.

Когда она закончила, Линь Юэ подняла сачок, забрала жемчужину и продала ее.

Всего за несколько минут она заработала 200 очков.

— Эта выдра — мое счастливое сокровище, — подумала Линь Юэ.

Три яблока в день — и 300 очков! Беспроигрышный вариант!

Выдра, схватив яблоко, уплыла, не оглядываясь.

Линь Юэ положила в сачок грушу. Интересно, понравится ли она выдре? Если нет, завтра она снова положит яблоко.

Вернувшись в каюту, Линь Юэ начала делать зарядку.

После нескольких дней тренировок она уже не задыхалась через пару минут.

Она чувствовала, как ее тело становится сильнее.

После зарядки она умылась и легла спать.

Ей снова снились хорошие сны.

Седьмой день игры.

Проснувшись, Линь Юэ увидела за окном пасмурное небо. За все время, что она провела в этом мире, это было первое утро без яркого солнца.

Похоже, собирался дождь. Линь Юэ спустилась вниз и открыла пляжный зонт.

Затем побежала на корму проверить, забрала ли выдра грушу.

Груши не было. Линь Юэ достала жемчужину и положила в сачок горсть китайских фиников.

Ей было интересно, сколько жемчужин у выдры и будут ли они появляться каждый день, как в других играх.

Поменяв содержимое сачка, она покормила кроликов и курицу. Хорошо, что над ними был навес, и им не страшен дождь.

Но, видимо, из-за надвигающегося дождя несколько кроликов выглядели вялыми.

Увидев, что они едят корм и пьют воду, Линь Юэ оставила их в покое.

Собрав рыбу из сетей, — теперь у нее было три сети, и каждый день она получала довольно много рыбы, — Линь Юэ решила пока ее не продавать, а сложить в хранилище. Она все еще беспокоилась о зиме, которая наступит через месяц.

Нельзя же все время питаться одними сухофруктами и овощами.

Рыба — это тоже мясо, и она помогает восстановить силы.

К тому же, для Линь Юэ рыба была самым доступным и простым в хранении источником мяса.

Из нее можно было сделать вяленую рыбу или рыбный соус.

Рыбу можно было готовить по-разному: варить, тушить или запекать, и всегда получалось вкусно.

Поэтому запастись рыбой было необходимо.

Она положила рыбу в хранилище. Там она не испортится.

Сейчас главное — успеть выловить ящики, пока не начался дождь.

Глядя на хмурое небо, Линь Юэ немного волновалась.

Она была в открытом море. Что будет, если начнется дождь и ветер?

В море часто бывают смерчи.

Но животные очень чувствительны к переменам погоды. Утром выдра забрала грушу, значит, ничего страшного не должно произойти. Если бы надвигался тайфун или смерч, животные давно бы сбежали.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение