Глава 1. Визит, взбесивший тёщу

— Тёща, это скромный зять принёс вам в знак почтения Кордицепс и Женьшень. Для красоты и молодости, стоят пятьсот тысяч!

— Тёща, это скромный зять купил вам за семьсот тысяч лимитированную сумку.

— Тёща, скромный зять дарит вам внучку, шесть лет…

Внезапный голос резко прервал поздравительные речи двух идеальных зятьёв семьи Су, и атмосфера во всём зале стала напряжённой.

Сегодня госпоже Су исполнялось шестьдесят лет. На банкет были приглашены все видные и уважаемые люди Города Облачного Моря. Изначально царила радостная и гармоничная атмосфера, но из-за появления незваного гостя, Е Хао, обстановка стала несколько неловкой.

Е Хао, зять семьи Су, живущий в их доме. Точнее говоря, бывший зять. С тех пор как его выгнали из дома, он ни разу не переступал порог дома Су. Казалось, все эти люди давно забыли о его существовании.

Семь лет назад в семье Е из Имперской Столицы разгорелась внутренняя борьба. Е Хао пострадал от рук своих братьев, его меридианы были разрушены, и он оказался в Городе Облачного Моря. На грани жизни и смерти он встретил Су Юйцянь, третью дочь семьи Су.

Именно эта женщина появилась в самый тёмный период его жизни.

Именно эта женщина вырвала его из лап смерти и позволила вновь ощутить тепло этого мира.

В те дни Су Юйцянь несколько месяцев ухаживала за Е Хао в больнице. Между ними возникли чувства. Е Хао, полностью разочаровавшись в семье Е, согласился стать зятем-приживалой и жить как обычный человек. Однако из-за разрушенных меридианов его тело было слабым, и он ежедневно нуждался в лекарствах. Именно поэтому он стал известен всему Городу Облачного Моря как никчёмный слабак. В глазах семьи Су он был ничтожеством и паразитом.

Прожив в семье Су год в качестве зятя, Е Хао усердно трудился, не жалея сил, терпел косые взгляды госпожи Су и выслушивал бесчисленные колкости. Несмотря на всё это, его по-прежнему считали ничтожеством. Е Хао мог стерпеть всё это. Но когда Су Юйцянь была беременна, госпожа Су ложно обвинила его в разглашении секретов корпорации и выгнала из дома.

Сегодня он вернулся, чтобы те, кто когда-то унижал и презирал его, увидели: он, Е Хао, вовсе не ничтожество, и Су Юйцянь тогда не ошиблась в своём выборе.

— Е Хао, ты, ничтожество, ещё смеешь возвращаться? Да ещё и притащил это отродье… — Старое лицо госпожи Су, покрытое толстым слоем макияжа, исказилось от гнева. Она свирепо уставилась на Е Хао и стоявшую за ним маленькую девочку.

— Папа, эта старуха нас ругает.

— Не называй её старухой, это невежливо. Она твоя бабушка!

— Ого, в таком возрасте она и тебе в бабушки годится!

Рядом с Е Хао стояла маленькая девочка в розовом платье с кружевами. Её звали Го Го. Она жевала леденец, её чистое личико было изящнее фарфоровой куклы, а живые глазки с любопытством осматривались по сторонам.

Их непринуждённый разговор заставил госпожу Су задрожать от ярости. Она всегда очень дорожила своей репутацией. А этот ничтожество притащил какую-то девчонку на её юбилейный банкет, чтобы устроить скандал! Куда ей теперь девать своё лицо?

— Чжиган, вышвырни вон это ничтожество и мелкое отродье!

— Мама, Юйцянь ещё не приехала, может, подождём её…

— Пока мы будем её ждать, это ничтожество меня до смерти доведёт!

Госпожа Су бросила взгляд на своего второго зятя, У Чжигана, приказывая ему немедленно избавиться от этого мусора, от одного вида которого ей становилось дурно.

У семьи Су было три дочери. Старшая, Су Юньцин, вышла замуж за застройщика и жила в достатке. Вторая, Су Фэйфэй, вышла замуж за У Чжигана, президента Корпорации У — коварного и лицемерного человека. А Е Хао был третьим зятем, пришедшим в дом.

— Я пришёл потребовать расходы на содержание ребёнка. Заплатите, и я уйду, — медленно произнёс Е Хао, глядя на госпожу Су.

— Требовать у семьи Су расходы на содержание? Да кто ты такой?

— Ты ничтожество, паразит! Если бы я из жалости не дала тебе кусок хлеба, ты бы давно сдох с голоду на улице! Твоё появление в семье Су опозорило меня! Ты не заработал ни гроша, более того, ты предал нас, разгласив секреты Корпорации Су, чуть не разорив нашу семью!

— Е Хао, ты столько лет жил за счёт семьи Су, и у тебя ещё хватает наглости требовать деньги на содержание?

Госпожа Су холодно сдвинула брови, совершенно забыв о своём обычном образе утончённой дамы и во всей красе демонстрируя свою язвительную и злобную натуру.

Она хотела унизить Е Хао перед всеми этими знатными и богатыми людьми, чтобы он больше никогда не смог поднять голову в Городе Облачного Моря. Это было настоящее моральное уничтожение.

— Бабуля, не путай одно с другим! Расходы на содержание — это мне, а за то, что папа жил за ваш счёт, требуйте с него! — Го Го, с леденцом во рту и руками на поясе, изо всех сил крикнула госпоже Су. Она пришла сюда именно за деньгами на содержание, и никому не позволит их отнять.

— Мелкое отродье, тебе здесь слова не давали!

— Не надо тут ругаться. Мы же с тобой одной крови. Как ты можешь так ругать саму себя? — Го Го тоже не собиралась уступать. Пусть не говорят, что она не уважает старших. Эта старуха сама не заслуживает уважения. Папа рассказывал, сколько унижений он от неё натерпелся!

— Госпожа Су, она же ещё ребёнок! — Е Хао потянул Го Го за собой и с улыбкой сказал.

— Госпожа Су, похоже, забыла, что это вы с У Чжиганом сговорились разгласить секреты корпорации и свалить вину на меня, чтобы Юйцянь окончательно во мне разочаровалась. А теперь вы пытаетесь всё перевернуть с ног на голову. Ваши зубы, однако, острее собачьих.

— Вот доказательства того, как вы меня подставили!

— И ещё, Го Го — наша с Юйцянь дочь, а не «отродье», как вы её называете. Сегодня я пришёл в дом Су именно для того, чтобы потребовать расходы на её содержание.

Е Хао достал из кармана пачку документов и с силой бросил её на стол. Го Го, не упуская случая подлить масла в огонь, стала раздавать эти документы знатным и богатым гостям.

В документах ясно излагалась суть сговора госпожи Су и У Чжигана. Внизу были приложены фотографии и подписи — неопровержимые доказательства, против которых она ничего не могла возразить.

Лицо госпожи Су побагровело от ярости. В своё время она устроила этот спектакль со зятем исключительно для того, чтобы подставить Е Хао. Кто бы мог подумать, что это обернётся против неё и сегодня она потеряет лицо.

Просмотрев документы, которые им вручила Го Го, знатные и богатые люди Города Облачного Моря начали перешёптываться. Даже взгляды, которые они бросали на госпожу Су, изменились.

— Устроить такое на собственном дне рождения! Похоже, госпожа Су под конец жизни опозорилась!

— Давно ходили слухи, что у этой старухи со вторым зятем что-то нечисто. Оказывается, они за спиной такие дела проворачивали.

— Жаль, третья дочь семьи Су, Су Юйцянь, такая чистая и невинная. Она вот-вот должна была обручиться с молодым господином Чжоу. А этот парень притащил ребёнка и всё испортил. Семья Чжоу ему этого не простит.

— Яблоко от яблони недалеко падает. Эта старуха тоже та ещё штучка!

Репутация семьи Су была уничтожена. Уничтожена Е Хао.

Эти успешные люди Города Облачного Моря наверняка воспользуются этой возможностью, чтобы нанести смертельный удар по Корпорации Су. Когда стена рушится, все её толкают, тем более что желающие приобрести Корпорацию Су были и раньше.

Раньше семью Су защищала семья Чжоу. Госпожа Су, чтобы породниться с влиятельной семьёй Чжоу, заставляла младшую дочь выйти замуж за молодого господина Чжоу. Теперь же, когда Е Хао вытащил на свет все эти грязные дела, помолвке наверняка конец.

Услышав эти унизительные пересуды, госпожа Су задрожала всем телом, её лицо стало мертвенно-бледным. Она и так ненавидела Е Хао, а это ничтожество посмело выставить на всеобщее обозрение все её тайные дела! Убить — и то было бы милосерднее. Е Хао не оставлял ей пути к отступлению!

Столкнувшись с обвинениями Е Хао, госпожа Су не могла найти слов для оправдания. Она чувствовала, как горит её лицо, сердце бешено колотилось. Мысль о том, что после сегодняшнего дня её репутация будет растоптана, а старость опозорена, вызывала приступы головокружения.

— Эх, слухи — страшная сила. Боюсь, она этого не выдержит.

— Ой, кажется, переборщили. Старушка, похоже, не выдержит.

Е Хао слегка приподнял бровь. Он заметил, что состояние госпожи Су действительно выглядело неважно.

— Бледное лицо без кровинки, блуждающий взгляд без блеска, дыхание частое, но слабое, шаги нетвердые и беспорядочные, грудь вздымается слишком сильно, выражение лица искаженное и мрачное… Эта старуха, похоже, вот-вот помрёт от злости на нас.

И действительно, не успел Е Хао договорить, как ноги госпожи Су подкосились, и она рухнула на пол. Рот её был полуоткрыт, глаза с обидой уставились в потолок. Она только выдыхала, но уже не вдыхала.

Госпожа Су потеряла сознание от ярости, вызванной Е Хао. Весь банкет погрузился в хаос. В суматохе и шуме слышались крики дочерей и зятьёв.

— Мама…

— Тёща…

— Быстрее, вызывайте скорую!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Визит, взбесивший тёщу

Настройки


Сообщение