Глава 8: Первая встреча

Глава 8: Первая встреча

Чжэнь Сяомэй почувствовала влагу на лице и открыла глаза. Яркий солнечный свет ударил в глаза, и она невольно прикрылась тыльной стороной ладони. Привыкнув, она опёрлась на руки и села. Ай! Она потёрла затылок — очень болело.

Наконец она вспомнила, что её похитил мужчина средних лет, назвавшийся стариком. Первым делом она проверила одежду — та была на месте, и она вздохнула с облегчением. Оглядевшись, она обнаружила, что находится в небольшом дворике, лёжа на бамбуковой кровати.

— Ты проснулась? — раздался неподалёку низкий, мелодичный голос.

Она не ожидала, что во дворе кто-то есть. Повернувшись налево на звук, она увидела мужчину, одетого в стиле, напоминающем период Вэй, Цзинь, Южных и Северных династий: простая белая одежда, широкие рукава, кучжэ. В руках он держал пожелтевшую бумажную книгу. Лёгкий ветерок коснулся его лица, развевая одежду, и образ мгновенно ожил, словно перед ней был бессмертный.

У Чжэнь Сяомэй закружилась голова, всё поплыло перед глазами. Она не могла разглядеть лицо говорившего мужчины. Какая прекрасная картина тушью в стиле се-и — красавец из древности!

Неужели она снова переселилась, на этот раз в древность?

Её легонько стукнули по голове, и снова раздался притягательный голос:

— Неужели старина Лу тебя до полусмерти оглушил?

Чжэнь Сяомэй тут же взъерошилась и парировала:

— Сам ты оглушённый!

Сказав это, она поняла, что что-то не так. Кто это говорит?

Она снова огляделась — во дворе было всего двое.

Перед ней стоял красивый мужчина лет двадцати с небольшим, с бледным лицом и тонкими бескровными губами.

Он стоял прямо перед ней, нахмурив брови, явно чем-то недовольный.

Чжэнь Сяомэй, которая только что кипела от злости из-за похищения и презрительного отношения, внезапно сникла. Она неловко встала, глядя на болезненного, хрупкого мужчину перед ней — казалось, его мог унести порыв ветра. Поэтому она невольно не решалась говорить резко.

Чжэнь Сяомэй тихо задала целую серию вопросов:

— Кто вы? Где я? Где тот сумасшедший, что меня похитил? Зачем он меня похитил? Я всего лишь маленькая ассистентка, у меня нет денег.

Её обвинительный тон заметно ослаб. Она вытерла лицо рукавом. Странно… Она снова посмотрела на небо — дождя не было.

Вне поля зрения Чжэнь Сяомэй, за спиной красавца, лежало что-то похожее на лазерный пистолет, на самом деле — детская игрушка, водяной пистолет.

Он ни за что не признается, что это он стрелял ей в лицо из водяного пистолета племянника. Всё равно никто не видел.

Красавец не ответил на её вопросы, а продолжал стоять и смотреть на неё, словно что-то изучая. Чжэнь Сяомэй замерла, не двигаясь.

Пока они сверлили друг друга взглядами, раздался крик:

— Девчонка, ты очнулась! Быстро посмотри, ты это понимаешь или нет?

Услышав этот голос, Чжэнь Сяомэй вспыхнула от гнева. Она спокойно шла домой, всего лишь столкнулась с человеком — и её похитили! Есть ли вообще закон? Ещё и требуют что-то посмотреть! Да ничего я не понимаю!

Но только она собралась выругаться, как снова раздался успокаивающий, нежный голос:

— Господин Лу, вы пришли.

Мужчина средних лет рассеянно кивнул ему в знак приветствия, затем заискивающе указал на тонкий лист бумаги в руке и, хихикая, спросил Чжэнь Сяомэй:

— Девчонка, скорее смотри!

Чжэнь Сяомэй с любопытством взяла лист и посмотрела. Это было стихотворение, написанное упрощёнными иероглифами.

Только в этом стихотворении несколько мест были пустыми, пропущены иероглифы, а также были опечатки.

Откуда она знала? Это было стихотворение Ван Чжихуаня «Поднимаясь на Башню Аиста»: «Солнце за горой садится, Жёлтая река в море струится. Хочешь увидеть даль на тысячу ли — Поднимись ещё на один этаж башни».

Кажется, даже школьники знали это стихотворение.

Она с сомнением спросила мужчину средних лет:

— Кто вы такой? Зачем вы меня похитили? Что это за место? Откуда вы знаете, что я понимаю эти иероглифы?

Мужчина средних лет взволнованно потёр руки, проигнорировав первые вопросы, и с пошлой улыбкой сказал:

— Я так и знал, что ты поймёшь! Скорее скажи мне, что там написано?

Они говорили как курица с уткой. Чжэнь Сяомэй чуть не сошла с ума. Что это за люди!

Пфф! Рядом кто-то рассмеялся. Двое спорщиков одновременно обернулись.

Красавец прикрыл половину лица книгой и сказал мужчине средних лет:

— Старина Лу, она тебе не ответит, пока ты не представишься.

Старина Лу тут же сник, недовольный тем, что не может немедленно узнать ответ.

Он слегка опустил голову и механически, без интонации, произнёс:

— Я Лу Иньцзюнь, 55 лет, женат, есть дочь, 15 лет. Это Институт Древней Литературы. Я слышал, как ты сказала: «Это стихотворение», поэтому подумал, что ты наверняка его знаешь. И решил попросить тебя помочь взглянуть на моё сокровище.

При упоминании сокровища его глаза тут же загорелись. Он внезапно поднял голову и уставился на Чжэнь Сяомэй так пристально, что её пробрал холод.

Он крепко схватил её за руку. Чжэнь Сяомэй вскрикнула:

— Отпустите! Больно! Вы что, из железа сделаны?

Но старина Лу словно не слышал, лишь держал её руку железной хваткой, будто боялся, что она убежит, если он отпустит.

В напряжённой атмосфере раздался лёгкий кашель. Старина Лу вздрогнул, словно рука Чжэнь Сяомэй обожгла его раскалённым железом, резко отпустил её, искоса взглянул на красавца рядом, робко опустил голову и съёжился, как запуганная невестка.

Такой драматический поворот застал Чжэнь Сяомэй врасплох, она не сразу поняла, что произошло.

— Старина Лу просто всегда очень волнуется, когда говорит о своей научной области, у него нет злых намерений, — сказал красавец. — Я Сы Цзинчжэ. Старина Лу сказал, что ты понимаешь эти иероглифы. Не могла бы ты прочитать их для нас?

Чжэнь Сяомэй в прошлой жизни была сценаристом и повидала немало красивых мужчин, настоящих и не очень, можно сказать, насмотрелась вдоволь. Но её основной работой было рисование манги, и ей всегда казалось, что для идеального образа чего-то не хватает. Теперь она поняла — голоса.

Сейчас у неё зачесались уши. Голос Сы Цзинчжэ обладал особым ритмом, был медленным и мелодичным, словно наполненным бесконечной нежностью. Ах, мои уши забеременели!

Чжэнь Сяомэй была совершенно очарована и неосознанно начала читать иероглифы с листа. Подсознательно она сдержалась, чтобы не продекламировать знакомое стихотворение правильно.

Закончив, она вздрогнула и очнулась. Посмотрела на старину Лу, чьи глаза метали лазеры, и на улыбающегося Сы Цзинчжэ. Неужели этот человек владеет гипнозом?

Старина Лу неизвестно откуда достал ещё один лист и протянул ей:

— Быстрее, быстрее, посмотри этот!

Чжэнь Сяомэй теперь была как мёртвая свинья, которая кипятка не боится. Одну овцу гнать — или двух, какая разница.

Она взяла лист. Это было стихотворение Ли Бо, тоже с пропущенными иероглифами и ошибками — где-то не хватало черты, где-то была лишняя.

Она прочитала правильные иероглифы, игнорируя ошибки.

Мысли в её голове неслись вскачь. Что-то не так. Она проверяла в интернете — история этого мира фрагментарна. Откуда тогда одежда в стиле Вэй, Цзинь, Южных и Северных династий и различные стихи эпох Тан и Сун? Что здесь происходит?

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение