Глава 19. Водохранилище

Спустя более полумесяца пути мы наконец добрались до пункта назначения, Минъи. Переодевшись в обычную одежду, местные чиновники с подчиненными в трепете встречали нас за городом.

Уездный начальник Минъи, Пэн Чжун, был полным мужчиной лет сорока с лишним, невысокого роста, с льстивой улыбкой. Он проводил нас в правительственное учреждение. Дорога была вымощена мрамором, слуги и служанки стояли на коленях по обе стороны, распростершись на земле, почтительно приветствуя хозяев.

Я невольно нахмурилась. Этот начальник слишком уж радушен. Не знаю, откуда он набрал столько людей, да еще и служанки одна красивее другой, их взгляды, бросаемые в нашу сторону, были полны смущения и робости, явно с недобрыми намерениями!

Я сердито взглянула на Пэн Чжуна, холодно хмыкнула, и его пухлое лицо тут же вызвало у меня недовольство.

Он испуганно вздрогнул, не понимая, что происходит. Сопровождавшие его мелкие чиновники тоже дрожали.

Я мысленно торжествовала. Не думала, что у меня есть потенциал "лисы, притворяющейся тигром". Но проучить его все равно нужно.

— Не думала, что в таком маленьком месте, как Минъи, такое хорошее место! — спокойно сказала я. Пэн Чжун с улыбкой кивнул, его маленькие глазки совсем сощурились.

— Во дворце нет таких прекрасных видов, да и столько слуг не прислуживает. Уездный начальник Пэн умеет жить в свое удовольствие! — Лучше, чем император!

Я небрежно играла с кольцом на пальце, совершенно не обращая внимания на испуганные лица окружающих, на которых выступил холодный пот.

Пэн Чжун закатил глаза, тут же принял страдальческий вид и сказал: — Император, матушка, простите. Ваш покорный слуга... Ваш покорный слуга видел, что Император и матушка проделали такой долгий путь, и боялся, что место слишком скромное и может вас оскорбить. Поэтому специально собрал этих слуг, надеясь хорошо обслужить Императора и матушку. Простите, матушка!

— О? — Осмелился еще и оправдываться. — Только что набранных людей сразу отправили прислуживать? Не боитесь, что они неуклюже что-нибудь испортят? У вас довольно большая смелость!

Чем больше я смотрела на этих женщин, тем больше они мне не нравились.

Пэн Чжун наконец поник, растерянно открыв рот. — Это... это...

Дунцзи, наблюдавший все это время, наконец с улыбкой сказал: — Хорошо, любимая наложница, если тебе не нравится, пусть их уберут!

Сказав это, он подошел, обнял меня и продолжил идти, шагая легко и выглядя очень довольным.

Пэн Чжун и остальные с изумлением раскрыли рты, выглядя так, будто не узнают своего императора. Главный Евнух Ли и другие с обычным выражением лица последовали за нами.

Отдохнув ночь, на следующее утро после завтрака, мы в обычной одежде отправились на стройплощадку водохранилища. Водохранилище строилось к северу от Минъи, примерно в ста метрах от самой большой реки Зимней страны.

Мы увидели, что на низине площадью около ста квадратных метров уже вырыт большой котлован. Группы мужчин с голыми торсами и высоко закатанными штанами с энтузиазмом размахивали железными лопатами, удар за ударом разбивая горные камни. Их темная кожа была покрыта потом.

Немало женщин в крестьянской одежде сновали среди них, неся коробки с едой и чайники, время от времени вытирая пот со лбов своих мужей. Мужчины широко улыбались, небрежно стряхивая пот с головы, и продолжали работать, не обращая внимания.

Солнце постепенно поднималось, воздух становился душным.

Слуги принесли чай, вино и фрукты. Мы направились к построенному неподалеку павильону. Все расселись. Главный Евнух Ли налил нам с Дунцзи заваренный чай. Дунцзи взял чашку и отпил глоток. Мне было так жарко, что я вся вспотела. Мэйи стояла позади и обмахивала меня веером. Я залпом выпила чай. Хотя он утолил жажду, стало, кажется, еще жарче.

Я выхватила веер из рук Мэйи и, нахмурившись, с усилием принялась обмахиваться.

Ох... Ну вот, зачем я надела столько слоев одежды, выходя из дома? Три слоя внутри, три снаружи. В такую жару, словно в пароварке, я вся промокла, одежда липла к телу, было очень некомфортно.

Становилось все жарче, внутри словно горел огонь. Я все больше раздражалась, казалось, даже кожа головы начала покалывать.

Наверное, я выглядела слишком неприлично, сопровождавшие нас чиновники широко раскрывали глаза и украдкой поглядывали в мою сторону.

Дунцзи, увидев, что я вся в поту от жары, с беспокойством сказал: — Ты иди обратно.

Хотя мне очень хотелось немедленно вернуться и принять ванну, я все же покачала головой. Как наложница, сопровождающая императора в поездке, в такую погоду, когда все чиновники присутствуют, как я могла уйти одна, не выдержав жары? Это подорвало бы авторитет Дунцзи и заставило бы людей недооценивать столичных жителей.

К тому же, кто я? Я знаменитая Мо Янь, нынешняя глава семьи Мо, драгоценная ученица старика, хо-хо, как я могла испугаться такой мелочи? Разве это не вызвало бы всеобщий смех?

Даже если невыносимо, нужно стиснуть зубы и терпеть!

Но...

Действительно очень жарко!

Дунцзи с улыбкой покачал головой и продолжил обсуждать вопросы водохранилища с окружающими.

Строительство водохранилища началось, по берегам реки также были посажены деревья для укрепления почвы и предотвращения эрозии.

Только вот мне было немного любопытно: для всего этого требовались огромные человеческие и материальные ресурсы. Откуда в этом маленьком уезде столько рабочей силы? Местные жители, конечно, не бросили бы свои посевы, чтобы полностью посвятить себя строительству водохранилища.

Откуда же Пэн Чжун взял этих людей?

Глядя на них, не похоже, чтобы их принудительно мобилизовали.

Это вопрос...

Я тихонько спросила Мэйи, велев ей провести расследование.

Сяо Шитоу долго стоял в стороне, наконец вставил слово, тут же подошел и сказал: — Матушка, я только что слышал, как люди говорили, что здешние люди — это беженцы из мест, пострадавших от наводнений. Уездный начальник Минъи вывесил объявление, что Император собирается строить водохранилище, чтобы решить проблему наводнений, и призвал этих беженцев предоставить рабочую силу: мужчины будут работать, а женщины могут делать что-то и продавать в городе.

Правительство предоставляет им жилье. Местные жители могут не участвовать, но уездный начальник Пэн сказал, что как часть Зимней страны, они должны откликнуться на призыв Императора и поддержать этот проект на благо народа. Каждая семья должна предоставить определенное количество риса, зерна, серебра и денег, чтобы поддержать этих рабочих.

— Им еще и зарплату платят? — удивилась Мэйи.

Сяо Шитоу, сияя, вывалил все сплетни, которые услышал: — Да, а кто бы стал работать без выгоды? Говорят, те, кто хорошо работает, получают больше серебра. А когда проблема наводнений будет решена, уездный начальник Пэн еще и даст им зерно и семена, чтобы они вернулись домой и хорошо жили! Кто же не будет активно оставаться здесь с детьми и женами, когда такое хорошее дело? Через год-другой можно будет вернуться на родину!

Мэйи удивленно сказала: — Матушка, местный чиновник здесь очень помог Императору!

Я кивнула. Да, это так. Он не только не беспокоил местных жителей, но и решил проблему нехватки рабочей силы, а также устроил большое количество беженцев. К тому же, он создал хорошую репутацию для Дунцзи. Убил нескольких зайцев одним выстрелом. Отличная работа, он очень сообразительный человек!

Теперь, глядя на льстивое пухлое лицо Пэн Чжуна, оно уже не казалось мне таким неприятным. У этого человека были лишь небольшие хитрости, это не такая уж большая проблема. Если бы все подчиненные были такими же разумными, как он, разве Зимняя страна не стала бы сильной!

Мой мозг заработал. Я решила, что нужно публично похвалить Пэн Чжуна, чтобы подать пример всем чиновникам страны и стимулировать их тщеславие.

Я поманила Мэйи, она наклонила ухо: — Матушка?

— Управляющий ведь собирался искать подходящие места для филиалов? Пусть пошлет людей в Минъи, это хорошее место.

Пэн Чжун — чиновник, заботящийся о народе, поэтому развитие коммерции здесь будет относительно легче. К тому же, после строительства водохранилища, окрестности могут стать зоной коммерческого развития, которую нельзя упустить.

Мэйи понимающе кивнула, показывая, что запомнила.

Я обернулась и посмотрела на Дунцзи. Он выглядел довольным, внимательно слушал местного чиновника, казался очень счастливым. В его темных волосах выступили капельки пота, скользившие по щекам. Уголки его губ приподнялись, профиль был идеален.

Словно почувствовав мой взгляд, он повернулся, и увидев меня, его улыбка стала еще шире, глаза наполнились нежным светом. Я тоже не удержалась и улыбнулась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение