Свет проникал сквозь щель в двери и освещал алебастровое милое личико.
Нин Чжи увидела мальчика, который тихо сидел в шкафу в своем красном наряде, вытянув две короткие ножки.
Маленький Лу Цзюэ бросил быстрый взгляд на Нин Чжи и снова быстро опустил голову.
— Сяо Цзюэцзюэ, так ты здесь, да? Я искала тебя повсюду.
Нин Чжи не винила его за то, что он прятался. Она нагнулась и тоже залезла внутрь шкафа.
— Тут так темно. Давай я приду и составлю тебе компанию.
Внутри шкафа было не очень просторно, а после того, как Нин Чжи забралась внутрь, стало еще теснее.
Было темно и тихо.
Именно таким был мир под маленькой твердой оболочкой Лу Цзюэ.
Нин Чжи моргнула, чтобы избавиться от боли в глазах.
— Сяо Цзюэцзюэ, я боюсь темноты. Можно мне взять тебя за руку?
Маленький Лу Цзюэ рядом с ней ничего не сказал.
Нин Чжи сказала низким голосом:
— Тебя сегодня напугали эти хулиганы? — она поманила его. — Все в порядке. Я хуже хулиганов и позабочусь о них для тебя.
Шкаф был заполнен одеждой малыша, и вся она была очень мягкой на ощупь с молочным запахом.
Нин Чжи хотела еще подразнить его, как вдруг мягкая маленькая рука протянулась к ней, коснулась ее запястья и впилась в ладонь.
Маленькая ладошка с усилием взяла ее, и Нин Чжи услышала рядом со своим ухом детский голос маленького Лу Цзюэ.
— Держу тебя.
Нин Чжи, немного опешив, рефлекторно крепко сжала маленькую руку.
Лу Цзюэ снова сказал:
— Робкая ты. Боишься темноты.
По необъяснимой причине Нин Чжи уловила в его голосе нотки обиды и гордости.
Ее глаза искривились от улыбки.
— Верно. Я робкая. Сяо Цзюэцзюэ такой смелый.
Через щель пробивался свет, и внутри шкафа больше не было темно и тихо.
— Сяо Цзюэцзюэ, держи меня крепче.
— Старшая сестра вдруг перестала бояться темноты, когда ты здесь.
— Сяо Цзюэцзюэ, ты не устал сидеть здесь? Хочешь, я тебя обниму?
— Сяо Цзюэцзюэ, у старшей сестры затекли ноги.
***
Дворецкий наконец нашел их молодого господина в шкафу. Он услышал, как маленький хозяин разговаривал сам с собой внутри шкафа.
Он открыл дверцу и увидел его сидящим в одиночестве.
— Маленький молодой господин, почему ты прячешься в шкафу?
Когда слуги не смогли найти маленького хозяина, они уже собирались позвать господина и госпожу.
— Госпожи и господина сегодня нет дома. На кухне уже приготовили твой ужин, маленький юный господин. Пора идти есть, — манеры дворецкого были очень мягкими.
Маленький Лу Цзюэ проигнорировал дворецкого.
Нин Чжи поманила его.
— Сяо Цзюэцзюэ, давай выйдем. У старшей сестры уже затекли ноги.
Она взяла его за руку.
Маленький Лу Цзюэ не стал возражать и позволил Нин Чжи послушно вывести его.
Наблюдая за тем, как дворецкий закрывал шкаф, Нин Чжи сказала маленькому Лу Цзюэ.
— Больше не прячься там. Я беспокоюсь, что в следующий раз тебя будет трудно найти.
Маленький Лу Цзюэ ничего не ответил ей.
Спустя долгое время Нин Чжи наконец услышала, как малыш сказал ей:
— Не прячься.
Нин Чжи не удержалась и погладила его по маленькой головке.
— Разве Сяо Цзюэцзюэ не послушный и милый?
Маленький Лу Цзюэ опустил глаза, а кончики его маленьких мягких ушек покраснели.
Ни матери Лу, ни отца Лу не было дома, и, кроме слуг, в огромной столовой было только маленький мальчик.
Рядом с ним сидела Нин Чжи, которую никто не мог видеть.
— Сяо Цзюэцзюэ, тебе нужно съесть немного овощей, — он уже с детства был привередливым.
Девушка заметила, что взрослый Лу Цзюэ был очень привередливым едоком, но было уже поздно что-либо предпринимать. Теперь, когда у нее появилась возможность, она могла начать приучать мужа правильно питаться еще в детстве.
(Нет комментариев)
|
|
|
|