Жареные Ломтики Паровой Булочки, Курица в Остром Соусе с Овощным Рисом
На следующее утро Ху Вэй проснулась и собиралась встать с постели. Едва она опустила ноги на пол, как почувствовала что-то мягкое и пушистое. Посмотрев вниз, она увидела двух кошек, мирно спящих на коврике.
Возможно, из-за того, что Чжуди находилась в незнакомой обстановке, она открыла глаза, когда Ху Вэй смотрела на них.
— Доброе утро, Чжуди! — Ху Вэй первой поздоровалась с кошкой.
— Что ты хочешь сегодня на завтрак? Консервы или сублимированный корм? Ладно-ладно, не нужно выбирать, я дам тебе и то, и другое, хорошо?
Чжуди лениво мяукнула в ответ, выражая согласие: — Мяу~
Перед уходом Ху Вэй приготовила завтрак для обеих кошек, затем промыла немного риса и поставила вариться кашу. После этого она отправилась за покупками.
Сегодня она собиралась приготовить Курицу в Остром Соусе и решила купить большие куриные бедра, чтобы каждому досталось по одному, и не было споров, кому сколько положить.
Ежедневные походы на утренний рынок помогли Ху Вэй познакомиться с некоторыми продавцами. Ху Вэй подошла к мясному прилавку, чтобы выбрать продукты.
Продавцом был мужчина лет сорока, все на рынке звали его Лао Чжэн. Он был очень общительным человеком.
С каждым, кто приходил к нему за мясом, он перекидывался парой слов, а если встречал такого же разговорчивого, то мог проболтать довольно долго.
Увидев Ху Вэй, Лао Чжэн первым заговорил.
— Снова за мясом? Это мясо привезли сегодня утром, очень свежее. Какую часть хотите?
Ху Вэй посмотрела на мясо на прилавке и сказала: — Мне сегодня нужны куриные бедра.
Лао Чжэн тут же указал на куриный отдел сбоку. — Вон там, выбирайте сами. Что вкусненькое сегодня собираетесь готовить?
— Хочу купить бедрышки для Курицы в Остром Соусе.
— Курица в Остром Соусе — это вкусно! Особенно если потом этим соусом лапшу заправить, еще вкуснее получается.
Ху Вэй одной рукой выбирала бедра, а другой держала пакет. — Ха-ха-ха, я никогда не пробовала заправлять лапшу этим соусом.
Услышав, что Ху Вэй не пробовала, Лао Чжэн оживился и начал рассказывать ей, как вкусно заправить лапшу.
Выбрав куриные бедра, Ху Вэй с пакетом в руке внимательно слушала. Видя, что Ху Вэй не двигается, Лао Чжэн сам взял пакет и взвесил.
— Не только слушайте! Давайте пакет, я взвешу. Разговоры мне не мешают работать и зарабатывать.
Ху Вэй была удивлена, услышав от Лао Чжэна советы по приготовлению лапши. — Лао Чжэн, вы так хорошо разбираетесь в лапше? По вашему акценту не скажешь, что вы северянин.
Лао Чжэн рассмеялся. — Я южанин, но мой сын любит лапшу, поэтому я часто придумываю для него разные способы ее приготовления.
— Я так и подумала, что вы не с севера, но знаете столько способов приготовления лапши. Как-нибудь приходите ко мне в закусочную, я угощу вашего сына моей лапшой.
Ху Вэй взяла куриные бедра и еще немного походила по рынку. Она подумала, что раз сегодня будет готовить соус для курицы, то можно заодно сделать и острое масло чили, а также какой-нибудь небольшой гарнир.
Вернувшись с рынка, Ху Вэй увидела У Мань, которая уже ждала ее у входа.
— Почему ты так рано пришла? Не хочешь подольше поспать?
Услышав голос Ху Вэй, У Мань обернулась. — Я же соскучилась по твоему завтраку! Да и в общежитии все равно не поспишь, лучше прийти пораньше и помочь.
Ху Вэй достала ключ и открыла дверь. — Если ты пришла так рано, чтобы поесть, то тебе придется много работать. К тому же, вы же только поступили в университет, разве не должны все время гулять и развлекаться?
Когда дверь открылась, У Мань помогла Ху Вэй занести вещи и пожаловалась: — Ты не представляешь, какая у нас в комнате обстановка, очень напряженная, сложно с ними.
— Что там сложного? Зачем девушкам столько интриг, лучше бы книжки читали, учились.
У Мань вздохнула. — Если бы они так думали! Целыми днями из-за какой-нибудь ерунды спорят, часами препираются. Я не хочу с ними связываться.
Ху Вэй убрала продукты, открыла холодильник, достала сушеные древесные грибы и продолжила: — А я, когда училась, не жила в общежитии, была сама по себе. Мне нравилось, что я могу делать все, что хочу, никто не мешает.
— Поэтому я считаю, что лучше быть одной, свободной, чем ходить толпой и плести интриги. Что у нас сегодня на завтрак?
Ху Вэй указала на паровые булочки на столе. — Вот, видишь булочки? Сейчас немного их обработаем.
— Тогда ты готовь завтрак, а я пока уберусь в зале, — сказав это, У Мань взяла веник и начала подметать.
— Отлично! Я замочу сушеные грибы, чтобы потом сделать гарнир, а затем займусь булочками, — Ху Вэй взяла грибы и булочки и пошла на кухню.
Ху Вэй собиралась приготовить острые древесные грибы, которые можно было бы подавать клиентам в качестве гарнира — вкусно и разжигает аппетит.
Замочив грибы, Ху Вэй начала обрабатывать булочки.
Она нарезала булочки ломтиками, чтобы потом обмакнуть их во взбитое яйцо, обжарить на сковороде и посыпать зирой и смесью перцев с солью — от такого запаха соседские дети плакали бы от зависти.
Через некоторое время, пока Ху Вэй жарила ломтики булочек, У Мань крикнула из зала: — Что ты там готовишь? Так вкусно пахнет!
— Сейчас первая порция будет готова, приходи пробовать, тогда и узнаешь.
Когда Ху Вэй пожарила первую порцию, она позвала У Мань попробовать.
Едва проглотив первый кусочек, У Мань начала рассыпаться в похвалах: — Эти булочки такие вкусные! Они еще более хрустящие, чем те хлебцы, что продаются в магазине, и, кажется, их можно есть бесконечно.
— Объявляю, что помимо Жареных Шариков из Клейкого Риса у меня появилось еще одно любимое блюдо.
Ху Вэй рассмеялась, услышав слова У Мань. — Мне кажется, в будущем у тебя появится еще много любимых блюд.
— Еда — основа жизни. Раньше ели, чтобы насытиться, а теперь едим для удовольствия! — У Мань с удовольствием доедала ломтик булочки и вышла из кухни.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|