Глава 14. Подарок книг

Гун Ии надела эту вещь, называемую очками, и Ян Сяоцю просто замер, глядя на неё.

Она и так была очень красива, а в очках приобрела ещё больше книжного очарования.

Однако вскоре Гун Ии сказала кое-что, что сильно задело Ян Сяоцю.

— Младший ученик, оказывается, ты так выглядишь!

Ян Сяоцю чуть не расплакался. Они знакомы почти два месяца, и получается, она даже не видела, как он выглядит?

На самом деле, близорукость Гун Ии была не настолько серьёзной, она просто подшучивала над Ян Сяоцю.

Гун Ии обратилась к Тань Тунфэю: — Первый старший ученик, спасибо тебе, мне очень нравится этот подарок.

Тань Тунфэй с улыбкой ответил: — Главное, чтобы тебе нравилось!

Сказав это, он снова посмотрел на Ян Сяоцю.

— Младший ученик, я и тебе купил подарок.

— Мне тоже подарок? — Ян Сяоцю удивился, чувствуя при этом некоторую сложность.

За всю свою жизнь он никогда не получал подарков.

Тань Тунфэй достал из сундука песочные часы и протянул их Ян Сяоцю.

Ян Сяоцю никогда не видел такой штуки и с любопытством спросил: — Старший ученик, что это?

Тань Тунфэй ответил: — Это песочные часы, заморская штуковина.

— Песочные часы?

Гун Ии тоже посмотрела. Она знала о песочных часах, но никогда не видела таких красивых.

Эти песочные часы состояли из двух стеклянных шаров и узкой соединительной трубки, внутри был красный песок, что и делало их, по мнению Гун Ии, красивыми.

Тань Тунфэй объяснил: — Песок в этих часах полностью пересыпается из одной части в другую за четверть часа.

После того как Тань Тунфэй закончил объяснять, Гун Ии тоже сказала: — Изначально эти вещи были изобретены у нас, в Китае. Не думала, что эти иностранцы, усовершенствовав их, смогут достичь такого уровня.

Когда Гун Ии закончила говорить, Тань Тунфэй и Ян Сяоцю одновременно замолчали.

Наверное, во всей Великой Цин не было человека, который не знал бы ту историю.

Во времена императора Цяньлуна британский посланник Макартни прибыл в Китай с группой людей, чтобы поздравить императора Цяньлуна с восьмидесятилетием.

Они подарили императору Цяньлуну три подарка.

Первый назывался оррери, второй — мортира, а третий — карета.

Британия тогда называлась «Империей, над которой никогда не заходит солнце», что означало, что они, подобно солнцу, никогда не зайдут.

Однако тогдашний император Цяньлун совершенно пренебрежительно отнёсся к подаркам англичан. Даже придворные министры и мастера презрительно отзывались о подарках из Британии.

Вероятно, только этим летом те, кто всегда был высокомерен, поняли, насколько сильно они ошибались, и осознали, насколько ужасна сила той маленькой мортиры.

Мрачную атмосферу вскоре нарушил приход Чжан Вэймина.

Чжан Вэймин взволнованно вошёл в комнату и сказал: — Первый старший ученик, я слышал, ты привёз подарки для всех, когда ездил в Шанхай. А что для меня?

Тань Тунфэй ответил: — Есть, я и тебе привёз.

Сказав это, он достал из маленького сундука, который принёс Ян Сяоцю, две книги и передал ему.

Чжан Вэймин немного удивился. Когда он взял книги и увидел названия, на его лице появилось изумление.

Одна называлась «Записки о японских числах», другая — «Исследование японских политических перемен».

Чжан Вэймин поспешно спрятал эти две книги за спину, сказал «спасибо» и быстро покинул комнату первого старшего ученика.

Ян Сяоцю увидел только название одной книги — «Записки о японских числах».

Хотя Ян Сяоцю был низкого происхождения, он всё же мог считаться образованным человеком.

Он, конечно, знал происхождение этой книги — её написал тот самый господин Кан.

Однако этот господин Кан, после провала Реформ ста дней, теперь бежал за границу.

Господин Кан за границей всё ещё тщетно пытался спасти нынешний Китай.

Но с Цыси и этой группой упадочных консерваторов у власти в нынешней Великой Цин, как могло быть спасение?

Именно в этом году Цыси приказала своим людям сравнять с землёй родовые могилы господина Кана и господина Ляна в Гуандуне, которые руководили Реформами ста дней, и даже назначила большое вознаграждение за поимку двух господ, бежавших за границу.

Вероятно, Цыси не ожидала, что вскоре Пекин будет усеян трупами, и бесчисленное множество людей подвергнется жестоким расправам.

Возможно, она и предполагала это, но в этот момент она уже бежала из Пекина со своей группой «единомышленников».

В то время Хэ Чунлоу вместе с труппой театра уже заранее уехал в деревню, чтобы укрыться.

Иначе, учитывая зверства Альянса восьми держав в то время, даже здесь было бы трудно избежать беды.

Хэ Чунлоу и остальные, возможно, не знали, насколько ужасен был Пекин в то время, но Ян Сяоцю знал — это был настоящий ад на земле.

Несколько дней он слышал выстрелы и грохот пушек издалека, крики мужчин и беспомощные вопли женщин, а также плач детей.

Он не мог спасти их, он действительно не мог их спасти.

Место, где жил Ян Сяоцю, обыскивали, но, к счастью, он спрятался в погребе и его не нашли.

Когда ночью он выходил искать еду, улицы были пустынны. Во многих переулках он видел множество тел женщин.

Их одежда была в беспорядке, перед смертью они подверглись всевозможным унижениям, на их лицах застыл ужас.

Многие здания были сожжены, огромные пожары продолжали гореть, повсюду разлетался пепел, как снег.

Но этот снег изменил цвет, он был не белым, а чёрным и серым.

Некогда процветающий Пекин был похож на мёртвый город.

Ян Сяоцю каждый день жил в страхе, он боялся, что тоже умрёт.

Такое положение продолжалось целых три дня.

Ян Сяоцю не знал, сколько человек погибло в Пекине. После того как он в первый день вышел искать еду и вернулся, он больше не выходил.

Ад на земле!

Кроме как «ад на земле», Ян Сяоцю не мог найти другого слова, чтобы описать эту картину.

В душе он чувствовал беспомощность и негодование, негодование по отношению к тем, кто совершал зверства, и негодование по отношению к тем, кто правил.

После наступления осени Пекин немного ожил. Ян Сяоцю, оставшись без гроша, решился на кражу.

Не думал, что непонятным образом станет учеником господина Хэ.

Сейчас Пекин более-менее восстановился, но раны, нанесённые жителям города великими державами, никак не заживали.

Ян Сяоцю не знал, почему первый старший ученик подарил второму старшему ученику такие книги. Он также не знал, какую пользу принесёт второму старшему ученику чтение таких книг.

Но эта страна рушится, и неизвестно, кто сможет встать и спасти её.

Ян Сяоцю надеялся, что это будет он, но знал, что это невозможно.

Но это может быть кто угодно. Если кто-то сможет спасти эту страну, спасти её народ, кем бы он ни был, Ян Сяоцю будет доволен.

Тань Тунфэй смотрел, как Чжан Вэймин уходит, а затем медленно исчезает. Тот лёгкий вздох, вырвавшийся у него изо рта, всё же услышал Ян Сяоцю.

Он не знал, почему старший ученик вздыхает. Наверное, старший ученик что-то знает?

Ян Сяоцю не стал спрашивать, он знал, что это останется тайной.

Старший ученик сегодня просто дал второму старшему ученику две книги. Что это были за книги? Возможно, «Великое учение» и «Доктрина середины», а возможно, «Речные заводи» и «Троецарствие».

А возможно, это была надежда.

Да, возможно, это была надежда.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение