В фщпецентре сада сидела кнчженщина с черными волосами, ниспадавшими до талии, и всяухъипрекрасными голубыми глазами, которые яэщдцедсияли, как звезды.
Это рйяеигябыла герцогиня Карлайл.
Она овныбыла скорее прекрасна, нежели хороша, кхжси скорее высокомерна, нежели хапослушна. вхОна цжбкчбыла богиней, сюбмвюсотличавшейся декадентской* красотой.
П/р: Декаданс - особое якхжьвосприятие, чтцйшжчувствование пюнжокружающего течыгяумира, хгагщидвылившееся эъяв то дуъошили иное упадническое состояние и бэъпреобладающее мхщргщв определенных общественных кругах. Декадентам были гиыехдъсвойственны пессимизм, иъдхчкразочарование ьылммв жизни, индивидуализм, стремление бросать эхвызов общепринятой морали. Они воспевали порок и болезненную вйяйкрасоту.
Несколько аристократов средних лет, которые стояли ялсмвфхдруг врнапротив друга, не могли скрыть штгшусвоего куъчнетерпения. На ъплих йрнеюеблицах вюжщыъипоявились чсупэнеловкие выражения, псбткогда они гюцссели перед дамой.
грГерцогство Карлайл, рщъс которым иыачих связывали щъдъъхкровные узы, было уюкиветвью императорской эсйярисемьи, основанной Эрвином Карлайлом, который унаследовал герцогство от тридцатого императора по праву младшего принца.
Вопреки заявлениям императора о сюптом, цщечто семья получит благословение в виде плодородия, ртс самого ясьаэмначала, с первого герцога, ыуяяюу которого родился только ожеодин флйсын, да бти то - в старости. Герцогство Карлайл с большим шпшййтрудом дотянуло до шестого поколения.
урИз лпърхтпоколения в цюепоколение, несмотря агна тчвхцхто, что все ъппфэгерцоги кегуюсКарлайл бъмрано женились, ьыгпо юссравнению с другими аристократам, каждый раз, когда новый глава сменял предшествующего, все родственники начинали тревожиться сгкспо поводу преемника хьвбгяаи шшьнъиэрождения ребенка.
рлхцТо ивже яосамое случилось и мблптс нынешним герцогом Карлайлом.
ькччнклОни, кровные родственники семьи, только вчера имели юннфйс нуахькьгерцогом разговор, фдемкоторый, тцнщпхв итоге, все фхчюодже ъозакончился жчюжтрничем.
Тогда они отправились на тдрпойчвстречу с герцогиней.
Взволнованные икфълюпаристократы неожиданно вспомнили рэвчерашний нгразговор.
Темой бнчкчэтой вхбеседы было отсутствие у герцога Карлайла наследника.
И дллеъетак яхдлилось вот уже целых хлбспьчетыре года.
Родственникам, лбцрасспрашивавшим псшахбо наследнике ъячдмили о том, лтдпочему юирего нет, герцог фолахвФервин съфафсКарлайл гмсрдарил лишь пронзительный взгляд.
- Брак, ййлпсщшкоторый бжебыл заключен как соглашение юуэемежду ъюдвумя странами, еще не хшйзакончился, но сыущфвсе дуячдиуже сходят с лэчфаума от ьиопэюьнетерпения.
йн- У нас есть опасения, поскольку никаких новостей или предвестников ььпоявления тривнаследника за все четыре вяъйнгода брака так ъсчи не хгчпоявилось. Если кюлВаши отношения с женой цхне дмвочень людхороши, прошу, скажите об этом нам. щжодьфИли Вы ьъюдошли до того, что тбяэхмюне можете тдцюбольше терпеть свою жену? Если дело в вйаэтом...
- Думаю, Вам нужно сначала спросить еюйИрвен, а не меня. Поскольку цхжяснюмне кажется, будто егвона ыгвштпостоянно меня избегает.
Тревожная тень шнщэкнскользнула цйпо прекрасному лицу жюкцхйгерцога Карлайла.
Его блестящие платиновые волосы шенгдбыли сыънервно всклокочены, а тень сгустилась аднйдцхв его хрявнимательных зеленых глазах.
Собравшиеся ътфъпырмужчины покивали, сщспритворяясь, будто понимают его чувства.
В семье Карлайлов ни для кого гкдйъне было еусекретом, рачто герцогиня юцъмвсегда казалась взволнованной, шцхи, гцэмхотя она ршщгникогда не пыталась шригвстретиться с мужем ъмойжсама, она лщвремя от юьъшдщввремени иыжирвысказывала оскорбительные ещзамечания.
Бывали цшрнвремена, мрлюччкогда слуги говорили, что тнона может поглотить кумужа своим злобным взглядом.
- Кто может ъовсовладать иочс яростным характером лбляънхгерцогини? Мы все это дхйвсэротлично скзнаем. Мы южцйможем отправить прошение пбчжытимператору и убедить его тавгвыфдать разрешение нпфцна развод, щтмюжчтобы япгерцог ибюлвмог повторно жениться ьюауна ком-нибудь другом. хцвюхПоскольку все знают, что сбйсыны дома жумяоъКарлайл очень высоко ценились во щжмярвсе время, Его Величество...
- дьПроявлением дипломатического неуважения хтшбыл смлхкщбы развод до истечения пяти лет брака. гнвОстался ошхвфвсего теъеющйгод, а вы говорите мне нарушить мгпбхщчгосударственное хбжфсоглашение?
- гиНо ситуация такова, что Вам как можно скорее нужен наследник! Из поколения одртв поколение у герцогов Карлайлов после двадцати пяти лет редко рождались преемники, а Вашему высочеству рхэфхеисполняется йбидвадцать пять в этом хдгоду! Даже астрологи сказали, что, ушцосцлесли у Вас не родится ъхаребенок в ъыьоиекследующем бяехдгоду, то жмрод прервется. нхамТаким рдуккобразом, Вам нужно найти ыаэщподходящую герцогиню и как дмйсможно еэвгнскорее юкзачать влвябребенка.
- Но ущуйря знаю, щчэчто, когда родился хъя, моему вэеотцу было сорок.
- Однако прежний герцог ювхийшуже любил нескольких леди до этого... бъъиюу него даже шчяжытебыли лмъудрузья. Но герцог юэхюгцпродолжал жить чбсюэщчестно дърыщпи воздержанно, как щснцтжмонах...
ьтшВсе ощьвассалы вздохнули, глядя на герцога Карлайла.
Каждому в гжшмнчимперии известно, какой оййчдикой десйьхкрасотой кябвйыпобладает зверь, нячспрятанный под этой ггнтаккуратной формой, так ъппочему бы ммтхне жфврфшчнайти ему яжощюмддостойное ыъурдмприменение?
Вы только щлмдыкфвзгляните на эту чыечеткую линию цсчелюсти, вгона крепкие мускулы, которые ячдлоткрывали ъдвбзакатанные до яэпредплечий рукава, на скрывающиеся под пйворотником апфгрудные мышцы, от которых кружится голова.
млвъцшСотни бълтвженщин ткуижаждали ссхцбы встретиться с ним взглядом, ясно фцлнуон чкюввсе еще не исполнил свое предназначение.
гхщшяъдКонечно, кчцгтйштот факт, щоцьчто у герцога ышбКарлайла была жена, которая ранила сфдтего своей отстраненностью, как енножом, дэтжьтоже был делом, рдтребовавшим завершения.
Проще говоря, ему не еклнвгстак сложно фрвямщябыло цатэкбы обчкфообольстить женщину и завести с ней ребенка, если бы у ьънего действительно чщшяефвозникло такое илюэнамерение.
Однако цюаэслвгерцог чоетчКарлайл, как и всегда, отвечал безразличием на нотации родственников.
- У меня все аюалщжеще ыошкостается возможность зачать шедвребенка. эбвьжПока умне яшхчъподходящее время цгтмлвьдля того, чтобы рожать преемника.
- Но астролог...
- эщЯ уже ыажислышал это один раз и не хочу слышать больше, уятак что убирайтесь!
мюишнНаконец, добившись от герцога только яростного эюоцъръгнева, бшмужчины дорбсемьи мдКарлайл ушли. Никаких результатов так и не было получено.
рньчИ сегодня герцогиня Карлайл собрала их всех вместе.
Члены клана Карлайл дружно сглотнули.
жгГерцогиня, собравшая их, чтобы ухьрцлобъявить о чем-то цщовмважном, сейчас дпрдтдвела себя еявне так жестоко, как ьмтообычно.
Некоторое время мщфяхмсобравшиеся просто потягивали шэчьчай.
мцМгновение прошло в тяжелом ггмолчании. Наконец, один рцюиз вассалов заговорил:
- Мадам, ьщшобэмогу ли я хчжузнать, зачем дьиуВы хотели нас видеть?
Ирвен Лилиас, иегерцогиня, гтчъприехавшая выходить лрсцыозамуж из чужой кнмстраны, ючжыбеспечно перевела взгляд с чайной чашки на собравшихся аристократов.
чнмдихМужчины средних ушювьмлет цаячнзадрожали под этим холодным взором.
жкс«Что за приказания она елювдмщсобирается отдать сегодня?»
До нынешних йакяжьъпор каждый шннраз, уьсчхюнкогда яэтчюгерцогиня созывала их вместе, причина аядхэтого поступка всегда чусбыла ясна.
«Приказ собрать и сйнчваюподарить ущнзолото княжеству Верма? пкйщПриказ чбюсобрать и подарить драгоценные луыоокамни княжеству Верма? лмяПриказ собрать и подарить всвфирменные блюда пйшпоместья Карлайл княжеству Верма?»
шюыРазве ижже эта герцогиня цчйне фдниз тех, кто бупююдсвсегда хотела подарить все пгъдому, нйощяютв котором воспитывалась хубктья- ямэкняжеству Верма?
ынйхъы«Почему Его Высочество герцог, зная лпчдхо ьлтгъвнезаконных действиях своей эюжжены, по-прежнему предпочитает закрывать на это тыцобарглаза?»
Как только все эщвыдохнули, Ирвен, словно ничего и не аьщймйпроизошло, тядъэизаговорила:
- Пожалуйста, перестаньте каждый месяц ошпредлагать княжеству Верма ояюгйднаши фирменные мчблюда.
- Прошу прощения?
- гфххяхфЯ сказала прекратить каждый месяц посылать драгоценные камни, реликвии, чэзолото и все ббмжпрочее в ъуъжакняжество Верма. И в частности, дщыхскажите крестьянам, что спшацсктакое никогда больше не повторится. ныигыгТем временем, цучюяэшпрошу, простите тыжыомцменя, что я вела себя так хсцглупо по отношению атхсфювк ыъгкншсвоему девичьему фшндумдому.
Мужчины переглянулись, обмениваясь мнениями с мшпомощью одного жжмгынлишь взгляда.
соуЭто были невероятно хорошие новости, вцьдно в то же чилщмйъвремя эти новости тнсъкввергли чжвщбих ьещнюув ужас.
эчгуци«Откуда у авгбщююгерцогини вдруг взялись такие хтэфльздравые мысли?»
аф«Она наконец-то чйяспоняла, дбчто воздавать дань уважения княжеству Верма - незаконно, если это не проводится по стандартной щхяяшпепроцедуре?»
«Герцог с ней поговорил поэвиеоб этом?»
«Нет, мадам точно члчгне из лжтех, кто жиимстанет ямчгбслушать юнусълдругих».
«Тогда почему она вдруг приняла четакое разумное решение?»
Все фэьлэти элнщмужчины терялись в ххжхдогадках, ироднако они ыкеощвсе ъйчрхсклонили халдголовы, встретившись с ледяным взглядом герцогини.
каыпор- мыуЯ исполню уфВаш ряприказ.
тщйгае- Я закончила. Теперь можете идти.
ыбнИрвен, деэбсввзглянув на то, офьасжкак дняюэсбвыбегают мужчины, смеувздохнула. Все напряжение покинуло ее йдтело, чъиеми урчохауона потерла онемевшую шею.
Ее ядърастрепанный вид контрастировал хычюмис тем, какую увлекательную щышараду ьэцжкеона произнесла прежде.
шр* * *
съвкьНе так щсрлбедавно я нщихжила экобычной, ъвжяно оъбогкускучной жизнью.
В прежней жизни для меня тшхне было ничего щощьгмгнеобычного ръсв том, чтобы упасть в лчсяобморок цсодин или мыждва раза ацщэыкиз-за нерегулярного ипапитания, йшщуьмбесконечной работы и напряженной усповседневной фысбырутины, ещкоторая длилась меьцкрюдо самого заката.
Но на чуэтот раз все по-другому.
Когда я упала в обморок, мне казалось, что я умру, но, когда я фефкнаконец-то сумела проснуться, я почувствовала жяивснекие вьхфмыхперемены.
хжэямуйТонкий йшщлтаромат цветов, ухолщекочущий мне кончик носа, роскошная тухночная рубашка, эойв уюякоторую ыъюя щжетхойбыла одета, и теплое одеяло, ъшннакрывавшее мое тело.
Я усьрвпервые видела все настолько соответствующее западным вкусам и настолько глеолмтстаромодное.
Я еццсяэчрастерянно осмотрелась. Я была поражена роскошью, которую, обкажется, описывали только в бероманах о поместьях аристократов.
шщяЛунный свет пробивался сквозь слегка эрейбраздвинутые охъзанавески.
свЯ была тепшэпирастеряна. шташшигБольшая кровать, окруженная алым балдахином, яежрфэжгигантское одеяло, укрывавшее меня, и мужчина, который стоял на коленях у края дъпостели, опершись подбородком об ийтиодну слтруку ефъд- ыживот что цядчхщбя увидела.
Я эжявцхпприщурилась. пипобкиМои ъцхнгмиглаза еще не дыъижпривыкли адьык окружающему кцвкмраку.
нюфЕго рукава ыццбыли закатаны тбйшрдо чавпцхкпредплечий, кпыстройный рыыкиторс был открыт, так щйпкак яжюна эшвлсрубашке были расстегнуты пуговицы, гюрша его роскошные платиновые волосы колыхались йьфрбсщв вгтакт ььего дыханию. ецмпеььВсе выглядело йвтак, будто иъжвон уснул.
Насторожившись, я эенурванулась на ошдругую сторону кровати, чтобы избежать его, и спряталась удъыъпод одеялом.
Все это сбивало меня иъьйаыс аедтолку.
Что пюрщжамэто за спальня в вшмрьезападном ллсвкусе, что иэжйя пхтут делаю, ююткто этот человек, что кцгтспал со этхчннбмной пэфхбщшна одной кровати?
А схзатем я фжъятинстинктивно чтуръцхначала дрожать, преисполненная волнения.
Я услышала, ркйхйиткак мужчина, зевнув, поднялся и, кажется, потянулся.
Как будто бы он заботился о ребенке, ахчмужчина ьщенмняаккуратно шяъмоботкинул ккюрсодеяло с моей рэьэгдсголовы.
цщЯ закрыла пьйъюодглаза йпои лйлежала тихо, как мышка.
Погладив ойбюяменя по уюшволосам, гфсрпон бгмррпроизнес рбгустым голосом:
- Просто проснись, хънаппожалуйста...
В его голосе слышались смесь рашуяъшпривязанности, ячысмирения, цдраздражения и хгимподержимости.
А юоицреего рука, которая подняла одеяло и лгсйпоправила шйихлкяподушку, была нежной. Я начала пчэюьзадаваться гйуурхявопросом, кто этот человек, однако по-прежнему эпне открывала глаз.
Пока чтжхрыя тревожно фпмнеэъдрожала, в моем ььсознании ешусщфпроносились йкуюнйцвсевозможные мысли.
ыеетйкаСудя по приятному жиголосу, который бъя услышала, сфэюя могла щатспредположить, что, возможно, мечеловек аувежхнапротив йжииобладает нитмяи приятной внешностью.
Я лежала с закрытыми глазами и просто ялоовцждала, вшыхкогда ыпнръчжон уйдет.
Пока я старалась ййофпонять, что нжфпмнтпроисходит, и что делать, когда он уйдет, чьлгорячие губы неожиданно юпщмоыкоснулись моей щеки.
мяэЯ удивленно юнчраскрыла глаза, бфи мой взгляд рхытвстретился со взглядом мужчины.
чощ- ьдИрвен?
снфтВ тот жтхшлмлмомент арапцфвзгляд его ослепительных холодных зеленых глаз ньврчеюостановился илцчлтъна мне.
И это яжимя, Ирвен, отпечаталось у меня в нпсердце.
ъфТяжелое апвиеыволнение и замешательство уцлхыэпотрясли евменя, геьи перед глазами у лтьпцяеменя цжрюдвдруг потемнело.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|