[Завершено✅] Глава 31 - Солнце вышло

Вернувшись в дом семьи Хань, Су Юэ, улучшив момент, тайком поговорила с госпожой Хань об оптовой продаже пирожных и о своем плане найти кого-нибудь в помощь. Она хотела и ее научить печь, чтобы, когда Су Юэ выйдет на работу, та помогла ей с выпечкой.

Но старушка поспешно замахала руками, услышав это:

— Нет, нет, это исключительно твое уникальное умение, как ты можешь так легко делиться этим со мной?

Услышав слова старушки, Су Юэ стала еще больше доверять ей. На самом деле она вовсе не считала приготовление пирожных своим уникальным умением. Многие люди в будущем умели готовить все это, она просто готовила их вкуснее. Кроме того, люди этой эпохи никогда не пробовали ничего подобного, поэтому ее десерты и казались им настоящим чудом.

Су Юэ считала, что старушка Хань очень подходила для приготовления пирожных. Та всю жизнь готовила на кухне. И у нее были довольно хорошие навыки готовки. Кроме того, старушка любила чистоту и уделяла особое внимание гигиене. И самое главное, что у нее очень хороший характер, и ей можно было доверять.

— Тетушка, через некоторое время, когда закончится дождь, мне нужно будет выйти на работу, и уже не будет времени печь пирожные. Теперь у меня закупают выпечку оптом, и одной мне с этим не справиться. И к тому же, когда дома для образованной молодежи будут отремонтированы, мне придется переехать обратно и тогда делать пирожные будет еще неудобнее. Если вы не поможете, мне просто не к кому будет обратиться.

Старушка все еще немного колебалась.

— Тетушка, если ты не поможешь мне, я должна буду найти кого-то другого. Но что, если этот человек окажется ненадежным и донесет на меня?

Услышав слова Су Юэ, старушка была поражена и поспешно произнесла:

— Не нужно искать других людей. Я помогу тебе. И никому об этом не скажу, обещаю. Ты можешь быть спокойна, тебя никто не сдаст.

Достигнув своей цели, Су Юэ мило улыбнулась:

— Отлично, тетушка! Тогда с завтрашнего дня вы начнете учиться у меня готовить сладости. Я очень благодарна вам за помощь!

Видя, что Су Юэ так доверяет ей, старушка Хань тоже очень обрадовалась и решила, что будет усердно учиться, чтобы потом помочь ей.

На следующий день, когда Су Юэ начала готовить пирожные, она не только попросила Хань Айго развести огонь, но и позвала на кухню пожилую госпожу Хань.

Третья невестка Хань, заметив это, многозначительно взглянула на вторую невестку и, ткнув ее локтем, прошептала:

— Я слышала, что Су чжицин хочет научить матушку делать пирожные, чтобы та потом ей помогала.

Вторая невестка Хань тоже знала об этом и, согласно кивнув, не удержалась и бросила взгляд в сторону кухни.

Третья невестка Хань была немного недовольна:

— Почему Су чжицин не попросила нас помочь ей? Мы молоды, и с работой справляемся быстрее, чем матушка, да и зрение у нас лучше. Если ей нужна помощь, мы бы с радостью помогли. Неужели мы хуже, чем пожилая матушка? Что у нее вообще в голове?

Вторая невестка Хань задумалась на мгновение, а затем сказала:

— Возможно, она думает, что у нас и так хватает своей работы, и на пирожные нет времени. А матушка уже в таком возрасте, ей работать не нужно, и у нее есть дома свободное время.

Третья жена Хань еще больше расстроилась, услышав, что матушке на работу ходить не надо:

— Тогда мы тоже можем не ходить на работу. Прибыль от выпечки намного больше. Если я могу печь пирожные, зачем мне идти в поле? Целый день трудишься, а получаешь всего несколько цзяо, которых даже на еду не хватает.

Вторая невестка Хань чувствовала то же самое. На самом деле она тоже хотела научиться печь пирожные у Су Юэ. Если бы она овладела этим ремеслом, то в ее жизни не было бы никаких забот, но старуха не разрешала им подходить к кухне или помогать, так что у них не было ни единого шанса.

Вторая невестка посмотрела на третью невестку и сказала низким голосом:

— Я не знаю, ты должна спросить Су чжицин.

Третья невестка, глядя в сторону кухни, погрузилась в раздумья.

А Су Юэ в это время учила старушку Хань готовить выпечку. Раньше она готовила множество разных видов пирожных, но это было сложно и утомительно. Су Юэ не боялась работы, но она не хотела слишком утомлять старушку, поэтому решила в основном научить ее нескольким вкусным и простым рецептам, которые было нелегко имитировать. Она планировала продавать именно эти пирожные, чтобы зарабатывать деньги, а когда появится время, разрабатывать новые виды для продажи. Таким образом, она могла бы и зарабатывать баллы, и не забывать о прибыли.

Хотя баллы важны, зарабатывание денег также не менее важно. Когда количество баллов достигнет восьмисот, Система даст ей рецепт для лечения ног, но только рецепт — все нужные ингредиенты она должна будет найти сама. Неизвестно, насколько дорогими будут эти ингридиенты, и если у нее не будет достаточно денег, чтобы их купить, то все усилия окажутся напрасными. Поэтому деньги нужно подготовить заранее.

Старушка Хань десятилетиями работала на кухне, готовя маньтоу* и баоцзы*, поэтому очень быстро научилась готовить пирожные.

П.п.: 馒头 mántou — хлебец, приготовленный на пару; пампушка; маньтоу.

包子 bāozi — баоцзы, паровые пирожки.

Су Юэ подсчитала, что в будущем ей придется готовить как минимум триста пирожных в день, а если они будут хорошо продаваться в городе, то, возможно, даже больше. Но в это время не было техники, и замешивание теста, подготовка начинки, формирование и приготовление сладостей — все это делалось вручную. Даже ей самой было непросто, и она начала беспокоиться, что пожилой госпоже Хань будет тяжело справляться одной. Поэтому она спросила:

— Тетушка, я думаю, вам одной будет сложно, это слишком утомительно, а в вашем возрасте переутомляться нельзя. Может, стоит найти кого-то, кто будет вам помогать?

На самом деле, Су Юэ рассчитывала на помощь жен второго и третьего сыновей Хань. Хотя у них были свои мелкие недостатки, по крайней мере, они не разболтают об этом деле. Немного помощи от них было бы кстати.

Однако пожилая госпожа Хань даже не рассматривала кандидатуры своих невесток, потому что знала их слишком хорошо. Если они научатся этому, то обязательно расскажут своим семьям, и как только в дело вмешается столько людей, кто знает, что может произойти. Они не только начнут конкурировать, но и могут случайно донести на них, что приведет к проблемам для всей семьи. Именно поэтому она не позволяла своим невесткам приближаться к кухне.

Пожилая госпожа Хань сказала:

— Если слишком много людей узнают об этом, ничего хорошего из этого не выйдет. Лучше я сама справлюсь. Это не так уж сложно, я могу делать все не спеша, ничего страшного.

Так как Су Юэ все еще колебалась, она посмотрела на Хань Айго.

Хань Айго, заметив ее нерешительность, подумал и предложил:

— Может, тогда я помогу маме?

Су Юэ и госпожа Хань удивленно посмотрели на него.

Хань Айго добавил:

— Я тоже не могу работать на поле из-за ноги, зато могу помочь дома. Я, конечно, не мастер в готовке, но сил у меня хватает. Могу замешивать тесто, мыть бобы, помогать с мелкими делами, чтобы мама могла заняться делом. А тебе не нужно будет беспокоиться о помощниках.

Су Юэ подумала и поняла, что это действительно хорошая идея, им не нужно будет искать другого помощника. Она посмотрела на него и спросила:

— Ты действительно готов сделать это?

В это время мало кто из мужчин, как Хань Айго, был готов зайти на кухню. Мужчины в деревне могли работать в поле, но на кухню входить не желали, считая, что это исключительно женская работа. Например, второй и третий сыновья Хань никогда даже не заглядывали на кухню. Но Хань Айго был готов не только разжигать огонь на кухне, но и помогать готовить сладости. Это действительно стало для нее приятным сюрпризом.

Мужчина, которого она выбрала, не придерживался принципа «настоящий мужчина должен держаться подальше от кухни», и это искренне радовало ее.

Хань Айго посмотрел в ее глаза с необычайной нежностью и сказал:

— Если ты не возражаешь против меня, конечно, я готов.

Су Юэ бросила на него шутливый укоризненный взгляд. Какое уж там "против" — она просто счастлива!

Госпожа Хань с улыбкой наблюдала за тем, как молодые влюбленно переглядываются. Хотя она и считала, что мужчинам не место на кухне, но раз старший сын сам хотел помочь своей избраннице, она не будет вмешиваться. Пусть делают, как им хочется. К тому же, если старший сын будет помогать, она управится с делами куда легче.

— Но кто будет разводить огонь? — спросила госпожа Хань.

Су Юэ немного подумала и сказала:

— Я думаю, будет лучше, если мы попросим Хэхуа заняться этим. У нее отлично получается, да и работает она быстро. Все равно ребенок на работе получает всего три трудодня* — толку мало. Лучше пусть дома огонь разжигает, я буду платить ей по юаню в день.

П.п.: Для работы в колхозе была введена система оплаты труда — трудодни. Она подразумевала не денежную оплату труда, а расчет с крестьянами продуктами: зерно, хлеб, картофель. Идея состояла в том, что крестьяне выполняют определенную норму, а им взамен колхоз выдает часть полученного зерна или другие продукты питания.

Подумав, госпожа Хань согласилась, что ее старшая внучка подходит для этого, но считала, что ей не нужно платить, ведь семья и так зависела от Су Юэ, так что было бы правильно помочь бесплатно. Однако, вспомнив о второй невестке, она все-таки решила промолчать, ведь если не дать внучке какое-то вознаграждение, невестка может не одобрить, чтобы дочь оставалась дома, и может сказать неприятные вещи, что может расстроить Су Юэ.

Вытерев руки о фартук, госпожа Хань сразу же пошла, чтобы позвать Хэхуа на кухню, и рассказала ей о предложении Су Юэ следить за огнем в печи.

Услышав это, девочка кивнула головой даже не задумываясь:

— Тетушка Су Юэ, я согласна, но мне не нужны твои деньги, я буду помогать тебе бесплатно.

Хэхуа знала, что семья полагалась на Су чжицин в зарабатывании денег, поэтому была благодарна ей. С тех пор как тетя Су Юэ пришла в их дом, питание улучшилось, и дома теперь часто была вкусная еда. Она была очень счастлива и даже надеялась, что тетя Су Юэ останется с ними навсегда. Поэтому, когда та попросила о помощи, Хэхуа согласилась без раздумий — какая уж тут плата!

Су Юэ погладила девочку по голове и с улыбкой сказала:

— Тетя не может просить тебя работать просто так, ты должна взять деньги.

Хэхуа не знала, что делать, и посмотрела на бабушку.

Старушка Хань кивнула ей:

— Если тетя Су Юэ дает тебе деньги, бери. Половину я буду откладывать на твое приданое, а вторую половину отдавай матери, — она понимала, что если ничего не дать невестке, та будет недовольна.

Услышав, что сказала бабушка, Хэхуа согласилась и пообещала, что будет стараться.

Когда госпожа Хань подняла этот вопрос за обеденным столом, вторая невестка заулыбалась, услышав, что Хэхуа будет получать один юань в день и при этом отдавать ей половину, и принялась наставлять дочь:

— Будь внимательна, разжигай огонь как положено, не ленись, поняла?

Девочка быстро закивала головой на слова матери.

А вот третья невестка была недовольна, она посмотрела на Су Юэ и сказала:

— Сестра, если тебе нужен кто-то, кто будет поддерживать огонь в печи, почему бы тебе не попросить меня? У меня это получается хорошо, даже лучше, чем у такой малышки, как Хэхуа.

Улыбка на лице второй невестки померкла, и она нахмурилась.

Су Юэ решила промолчать, потому что старушка Хань тут же отчитала невестку:

— Почему ты влезаешь? Тебе что, не нужно работать? Что будет есть семья, если ты не будешь работать?

Третья невестка ответила:

— Матушка, ведь Су Юэ собирается платить. На работе я получаю всего семь-восемь трудодней, и это даже не один юань. Разве не лучше мне помогать Су Юэ с печью?

Госпожа Хань с негодованием ответила ей:

— Даже если ты что-то заработаешь, то должна отдать это мне. Только дети в нашей семье могут оставить себе половину денег, взрослые же должны все отдавать. Все еще хочешь следить за огнем в печи?

Когда третья невестка услышала это, то сразу же замолчала. Если все заработанные деньги нужно отдавать, то зачем ей вообще работать? Лучше пойти на работу в поле и там хотя бы незаметно лениться. 

Видя, что она замолчала, госпожа Хань оглядела всех и сказала:

— Когда погода прояснится, все, кроме четвертого сына, который останется помогать по хозяйству, остальные выходят на работу. Хватит сидеть и мечтать о легкой жизни.

Остальные не осмелились оспаривать слова матери, ведь в эти годы важнейшим был именно продовольственный пайок. Без трудодней его просто невозможно забрать, а полагаться исключительно на деньги, чтобы покупать продукты, было непозволительной роскошью.

Видя, что все молчат, Су Юэ подняла вопрос о распределении прибыли: за помощь в приготовлении пирожных она будет отдавать госпоже Хань 30% от прибыли, Хань Айминю 20%, а когда иногда Хань Лаоэр и Хань Лаосань будут помогать, она отдаст еще одну долю.

Таким образом, семья Хань и Су Юэ делили прибыль пополам. Что касается Хань Айго... увы, ему ничего не полагалось.

Су Юэ объяснила Хань Айго, когда они остались наедине:

— Я ведь твоя невеста, разве не естественно, что ты мне помогаешь? Неужели ты действительно ожидал оплаты?

Хань Айго покорно покачал головой:

— Никакой оплаты. Я буду работать на тебя вечно — просто скажи, что нужно сделать.

Ого! Неужели он собирается быть ее бесплатным работником на всю жизнь? Какой покладистый!

Довольная, Су Юэ украдкой взглянула за дверь кухни - ни души, все уже отправились спать. Приподнявшись на цыпочках, она быстро поцеловала его в щеку, а затем, заложив руки за спину, игриво улыбнулась:

— Но я ведь не бессердечная хозяйка. Все мои работники получают вознаграждение. Доволен ли ты своей платой?

Хань Айго замер, словно пораженный громом. Его пальцы невольно коснулись места, где еще мгновение назад ощущалось прикосновение ее губ. Секунда — и его лицо покраснело аж до самых ушей, а вот взгляд становился все более темным и глубоким.

— Юэ-эр.

Су Юэ моргнула:

— Как ты меня назвал?

Хань Айго поджал губы и неуверенно протянул руки, медленно коснувшись ее талии, и мягко скользнули по бокам. Увидев, что она только улыбается и не возражает, в его сердце разлилось счастье. Он обвил ее талию, наслаждаясь мягкостью ее тела, и крепко притянул к себе. 

— Юэ-эр, — когда он смотрел на нее, его глаза сияли словно звезды. — Могу я звать тебя Юэ-эр?

Юэ-эр... Су Юэ мысленно повторила это обращение, ощущая, как в нем заключена вся его нежность и любовь, словно она была драгоценным сокровищем, которое он бережно хранит в своем сердце. Душу ее охватило сладкое волнение

Она слегка кивнула, соглашаясь с ним.

Уголки рта Хань Айго приподнялись, он снова и снова повторял ее имя в своем сердце. В этот момент он вдруг почувствовал, что жизнь обрела иной смысл.

***

Очень скоро наступил день, когда Су Юэ должна была встретиться с Цзян Хайшанем для оптовой продажи пирожных. За три дня Су Юэ вместе с госпожой Хань и Хань Айго приготовили в общей сложности 1500 пирожных, 500 из которых шли на продажу в город, а оставшиеся 1000 — напрямую Цзян Хайшаню.

В этот раз Хань Лаоэр и Хань Айминь отправились в город вместе. Младший доставил тысячу пирожных в дом Цзян, а затем вместе со старшим братом отправился продавать остальное в другом месте.

Су Юэ же, закончив с выпечкой, всерьез взялась за готовку. Она решила налепить баоцзы и шаомай*, чтобы по утрам можно было быстро разогревать их на пару и подавать к каше. Кукурузные лепешки и вовотоу* ей уже надоели, а баоцзы, которые Хань Айго купил для нее в прошлый раз в городе, прямо-таки вызвали у нее бурный восторг.

П.п.: 烧麦 shāomai — лепешки (пирожки) с мясной начинкой.

窝窝头 wōwotóu — хлебец из дешёвой (напр. кукурузной) муки (обр. в знач.: пища бедняка).

Сказано — сделано. Достав муку, она подтолкнула ее прямо к Хань Айго и игриво подмигнула:

— Товарищ свободный рабочий, пришло время заняться делом.

С улыбкой в глазах Хань Айго взялся за муку. Его умение замешивать тесто уже было на высоте — с его силой рук тесто становилось гладким и эластичным намного быстрее, чем у Су Юэ и госпожи Хань. Поэтому девушка откровенно ленилась,, и всякий раз, когда нужно было замесить тесто, она обращалась к нему.

Конечно, Хань Айго был только рад помочь.

Су Юэ же занялась приготовлением начинки для баоцзы. С грядки она нарвала свежего лука душистого, потом замочила в горячей воде стеклянную лапшу, собираясь сделать баоцзы с начинкой из лука и лапши. Кроме того, она купила мясо для мясных баоцзы, а еще приготовила сладкую пасту из красных бобов для сладких доушабао*. Три вида начинки — этого будет достаточно.

П.п.: 豆沙包 dòushābāo — паровые пирожки со сладкой начинкой из красной соевой пасты; клецки из соевой пасты.

Что касается шаомай, она решила приготовить их с начинкой из рубленой свинины и риса — такое сочетание давало удивительно ароматное и сытное блюдо.

Су Юэ действовала быстро и ловко, и уже за час все баоцзы и шаомай были слеплены и уложены в бамбуковую пароварку. Оставалось лишь разжечь огонь и ждать полчаса — и вкуснейший ужин готов!

В этот момент Маомао и Сяолэй вдруг закричали во дворе:

— Солнце вышло, ха-ха-ха! Наконец-то солнечно!

Сердце Су Юэ заколотилось, она вытерла руки и выбежала из кухни, чтобы увидеть, как за облачным небом ярко светило солнце, озаряя землю золотым сиянием.

Дождь прекратился — признак того, что погода снова начинала проясняться.

После стольких дней непрерывного дождя дома членов общины были сырыми и заплесневелыми, а когда они выходили на улицу, то вокруг была одна грязь да вода. Все давно сгорали от нетерпения, и когда они увидели, что вышло солнце, то были так счастливы, что выбежали из своих домов, крича:

— Солнце вышло! Небо наконец-то прояснилось!

Су Юэ была не столько счастлива, сколько угрюма: выглянуло солнце, а это означало, что их прежний дом начнут ремонтировать, а когда это будет сделано, ей придется покинуть семью Хань и переехать обратно.

Девушке вдруг стало немного грустно, и она не могла не посмотреть на Хань Айго, в глазах которого было то же нежелание.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

[Завершено✅] Глава 31 - Солнце вышло

Настройки



Сообщение