Глава 21. ч.1

— Может, позовём детей?&nb p;

— …Да, пора.&nb p;

Этот простой вопрос застал меня врасплох, и я на мгновение замолчала, чувствуя неловкость.&nb p;

Утро ничем не отличалось от обычного, но вид из маленького окна в углу кухни почему-то вызывал неприятное чувство.&nb p;

— Что-то не так?&nb p;

— …&nb p;

Присцилла, заметив мою странность, осторожно спросила, слегка наклонив голову.

Я немного помедлила, но вскоре, тяжело вздохнув, заставила себя заговорить:

— Что ты думаешь… о Господине Бел Росе?&nb p;

— Простите?&nb p;

— Ничего особенного. Просто спрашиваю, отвечай как есть.&nb p;

Почему я с самого утра была такой подавленной?&nb p;

Всё дело в шлеме, который всё ещё оставался в церкви, хотя солнце уже взошло.

По моему плану, он должен был уже исчезнуть.&nb p;

Но, к сожалению, появилась непредвиденная переменная, которая нарушила все мои планы.&nb p;

Этой переменной оказался Айзен, вышедший из своей комнаты по делам.&nb p;

— Он очень добрый человек. Более того, он трудолюбивый и даже сейчас играет с детьми на улице.&nb p;

Я провела почти половину рассвета в коридоре монастыря, где витало странное напряжение.&nb p;

Разговаривая со шлемом, я постепенно выстраивала план, как бы его отсюда естественным образом спровадить.&nb p;

Но неожиданно появился Айзен, и ситуация быстро вышла из-под контроля.&nb p;

— Особенно учитывая, что Айзен называет Господина Бел Роса «Учителем» и ходит за ним по пятам, разве это не говорит само за себя?&nb p;

С того дня, как я подарила Айзену меч, он стал проявлять к фехтованию гораздо больший интерес, чем раньше.&nb p;

Возможно, поэтому его глаза загораются при виде внушительной фигуры в шлеме, которая может считаться воплощением мужской мечты, и он даже называет его учителем и следует за ним повсюду.&nb p;

— …Даже не знаю, правильно ли это.&nb p;

— Почему?&nb p;

— В конце концов, Господин Бел Рос — чужак.&nb p;

Айзен, случайно наткнувшийся на меня и шлем в коридоре на рассвете, сонно потирая глаза, попросил шлем научить его фехтованию, когда рассветёт.

В этом не было ничего особенного, но из-за этих слов я оказалась в затруднительном положении и не смогла выпроводить шлем.&nb p;

Если бы шлем тогда отказал, я бы прогнала его под каким-нибудь правдоподобным предлогом.&nb p;

Но он, ни секунды не колеблясь, кивнул на просьбу Айзена.

— Ну, это правда, но… Всё же он не делает ничего подозрительного, так что, может, всё в порядке?&nb p;

— Но меня это всё равно беспокоит. Я бы хотела, чтобы он поскорее ушёл.&nb p;

— Но ведь он нравится детям…&nb p;

Может показаться странным, что я испытывала такую неприязнь.&nb p;

Но, в отличие от детей и Присциллы, нынешняя ситуация очень тяготит меня из-за сложных обстоятельств.&nb p;

Если оставить в стороне тот факт, что под шлемом скрывается демон, то его коллега, которого он называл «среднего уровня», оказался тем самым, с кем я имела дело ранее.

Более того, как только я поняла, что миссия шлема — разобраться со мной, я почувствовала себя как на иголках.&nb p;

Так что да, мне было более чем некомфортно.&nb p;

И да, я была очень беспокойна.&nb p;

— …Давайте сначала поедим.&nb p;

< pan tyle="color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, an - erif; font- ize: 14px;">— ...

< pan tyle="color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, an - erif; font- ize: 14px;">— ...

Когда дети, набегавшись на улице, собрались в столовой и расселись по местам, в воздухе начала разливаться необычная оживлённость.

Детский смех и оживлённые разговоры делали завтрак на столе ещё более аппетитным.

Однако в этой светлой атмосфере только я, хмурая и угрюмая, излучала мрачную энергию.&nb p;

— Хорошо бы, если бы Господин поел вместе с нами.

— Он сказал, что не голоден.&nb p;

— С Господином весело.&nb p;

Потому что темой каждого детского разговора был не кто иной, как шлем.

Не то чтобы я чувствовала себя обделённой или ревновала.

Но всё же, видя, как дети так быстро привязались к шлему, мне стало немного не по себе.&nb p;

Если бы я не была вампиром, я бы тоже с удовольствием играла с детьми на улице…

— Ирис, ешь не только мясо, но и овощи.

Ирис, до этого момента сияющая улыбкой, тут же помрачнела от моих слов.

— …Они невкусные.

— Но ты всё равно должна их есть. Одно мясо — это вредно.

— К тому же, мяса меньше, чем обычно… И овощей вроде больше…

— Мне кажется, ты в последнее время ешь слишком много мяса, поэтому я положила тебе побольше овощей.&nb p;

Когда я перебирала вещи, купленные у торговца, то нашла среди них энциклопедию растений.&nb p;

Перед тем как отправиться к озеру, я пошла в лес и несколько часов с трудом выкапывала съедобные растения.&nb p;

Территория возле церкви уже почти превратилась в бесплодное поле после того, как демоны и звери всё съели.&nb p;

Съедобные растения, перечисленные в энциклопедии, я смогла найти лишь в отдалении, по одному.&nb p;

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение