Глава 2

На Праздник середины осени Господин Минь пригласил Ли Цзян и ее маму на ужин.

Уроки во втором классе старшей школы заканчивались на пятнадцать минут позже, чем в первом, поэтому она неспешно собрала сумку и пошла к зданию напротив.

Через стеклянное окно она увидела Минь Вэньвэя, сидящего на последнем ряду, склонившего голову и укладывающего тетради в сумку одну за другой.

Слабый свет заходящего солнца падал на кончики его челки, обрисовывая золотым контуром брови и глаза.

Парень быстро заметил взгляд из-за двери, повернул голову, и тусклый свет ударил прямо в зрачки. Он прищурился от яркого света, поправил положение и беззвучно произнес губами, глядя на девушку снаружи: — Жди меня.

Он приоткрыл заднюю дверь, и пока учитель писал на доске, на корточках потихоньку выскользнул, тихонько закрыл дверь класса, встал, бросил сумку в руки Ли Цзян и показал в воздух жест броска мяча.

— Пошли!

Когда они пришли в отдельный кабинет, двое взрослых уже сидели и разговаривали.

Ли Цзян поставила сумку на диван, маленькими шажками подбежала к Господину Миню и нежно обняла его за шею. — Господин Минь, вы скучали по мне?

— Скучал, — Господин Минь засмеялся, растягивая слово "скучал" и вкладывая в него много нежности.

Минь Вэньвэй, подражая Ли Цзян, обнял за шею Тетей Сяовэй, имитируя высокий голос девушки. — Тетя Сяовэй, вы скучали по мне?

— Минь Вэньвэй, ты такой противный, — она отпустила Господина Миня и скорчила парню гримасу.

Кабинет был большой, для четверых было просторно. Двое взрослых сидели с одной стороны, Минь Вэньвэй и Ли Цзян — напротив.

— Почему Госпожа Минь не пришла? — спросила она, оглядываясь.

Минь Вэньвэй каждый раз смеялся, когда она говорила "Госпожа Минь". — Тогда я в следующий раз буду называть твою маму Госпожа Ли.

— Что ты такое говоришь! Моя мама теперь Госпожа Цзян, ладно? Не мешай ее личной жизни.

— Ладно, ладно, — он налил ей апельсиновый сок. — Моя мама уехала в путешествие.

Подумав о том, что за столом не будет жесткого лица Госпожи Минь, Ли Цзян радостно кивнула. — Отлично, теперь можно спокойно поесть.

— Разве моя мама такая страшная?

— Она очень холодна со мной, — Ли Цзян надула губы. — В общем, мне не нравится твоя мама, а вот Господин Минь гораздо милее.

Она специально произнесла последнюю фразу громко, чтобы взрослые напротив услышали.

— Ты знаешь, кто такие Асуры? — вдруг вспомнил Минь Вэньвэй этот образ.

Она покачала головой.

— У Асур есть человеческие чувства и желания, но при этом они обладают силой и злобой небесных богов и демонов.

Она непонимающе посмотрела на него.

— Некоторые люди — это Асуры. Если ты им не угодишь, тебе конец.

Ли Цзян покачала головой, взяла палочками рулетик из говядины с грибами эноки и съела.

Минь Вэньвэй не увидел ожидаемого эффекта — восхищенного взгляда девушки — и разочарованно закончил: — В общем, хорошо, что ты не Асура, иначе моей маме пришел бы конец.

Ли Цзян засмеялась. — Если бы я была Асурой, первым бы умер ты.

Минь Вэньвэй никогда не думал, что однажды его слово станет пророчеством.

Когда они шли на подземную парковку после оплаты счета, папе позвонили, и тут же его лицо изменилось. Он серьезно посмотрел на Минь Вэньвэя. — Автобус туристической группы твоей мамы сорвался со скалы. Людей уже доставили в местную больницу для реанимации.

Он замер. Как такое возможно?

Ли Цзян тоже испугалась, не смела говорить и послушно села с Минь Вэньвэем на заднее сиденье.

Господин Минь той же ночью поехал из Ханчжоу в Шанхай, но, к несчастью, Госпожу Минь спасти не удалось.

Это был первый раз, когда Ли Цзян увидела слезы Минь Вэньвэя. Хотя обычно он любил притворяться плачущим, чтобы вызвать сочувствие, эти настоящие слезы заставили ее тоже почувствовать грусть.

— Минь Вэньвэй... — она потянула его за край одежды. Даже слова вроде "не грусти" казались ей неуместными, она не могла их произнести.

Как он мог не грустить? Ушел из жизни его мама.

Мама и Господин Минь сидели на длинной скамейке в коридоре. Взрослые не плачут на публике, они просто молчали; но длинные ресницы Минь Вэньвэя были мокрыми, по щекам ползли извилистые слезы, брови нахмурены, уголки губ опущены. Он плакал так некрасиво, но она не могла поддразнить его, чтобы разрядить обстановку.

Минь Вэньвэй взял в школе недельный отпуск, чтобы заняться похоронами Госпожи Минь. Вернувшись в школу, Минь Вэньвэй стал другим человеком: меньше говорил, стал более раздражительным, больше не заставлял Ли Цзян ходить с ним завтракать.

Поэтому каждое утро она подогревала пакетик молока и брала с собой пачку печенья, ожидая его у двери класса.

— Спасибо, — он с трудом улыбнулся ей, взял молоко и печенье, ничего больше не сказал, повернулся и вошел в класс, бросил все в парту, достал первую попавшуюся книгу и начал читать.

Хотя раз в несколько дней Господин Минь все равно просил его привезти что-нибудь в дом Ли Цзян, он действительно выполнял только функцию перевозчика: доставлял вещи, здоровался и уходил.

Ли Цзян какое-то время не знала, как общаться с Минь Вэньвэем.

После промежуточных экзаменов Господин Минь сказал, что отведет их куда-нибудь хорошо поужинать, поэтому Ли Цзян после уроков пошла ждать Минь Вэньвэя к зданию второго класса.

После звонка он медленно собрал сумку и вышел.

— Ты такой медленный, — тихо пробормотала она рядом с Минь Вэньвэем.

— Только ты быстрая? — неожиданно он закатил глаза. — Если ты такая быстрая, почему не идешь соревноваться с Лю Сяном в беге с барьерами?

Девушка на мгновение замерла, затем подпрыгнула и шлепнула его по макушке. — Чокнутый! Несколько дней назад вел себя отстраненно, а сегодня опять хамишь.

— Зачем бьешь по голове? — Минь Вэньвэй бесцеремонно шлепнул ее в ответ. — Парней не трогают по голове, девушек не трогают по талии, ты что, не знаешь?

— А я буду!

Машина Господина Миня стояла у школьных ворот. Ли Цзян села на заднее сиденье, Минь Вэньвэй — на переднее, рядом с водителем.

Иногда ей казалось, что Господин Минь совсем не тактичен. Минь Вэньвэй только начал приходить в себя, а Господин Минь опять затронул больную тему.

— Сейчас действительно небезопасно. Несколько лет назад папа Ли Цзян погиб в автокатастрофе, теперь вот мама Сяовэй.

Минь Вэньвэй молчал, и ей оставалось только неловко улыбаться.

— Вы двое теперь без родителей, так жалко, — говорил Господин Минь, качая головой.

Минь Вэньвэй по-прежнему не отвечал, и ей пришлось пошутить, чтобы оживить атмосферу. — Тогда пусть Господин Минь женится на моей маме, и нам с Братиком Сяовэем не будет так жалко.

— Ого, вот это хорошо! Минь Вэньвэй ведь больше всех любит Тетей Сяовэй.

В машине Минь Вэньвэй думал, что они просто шутят, и не обращал внимания, не показывая недовольства. Но он не ожидал, что, вернувшись домой, он ляжет на диван смотреть телевизор, а папа сядет рядом и скажет: — Сяовэй, что ты думаешь о том, что мы говорили в машине?

— О чем?

— О нас с Тетей Сяовэй, что ты думаешь?

Он замер. После похорон мамы прошло всего два месяца! Тело мамы еще не остыло, а папа уже думает о повторном браке?

Они в машине говорили не в шутку?

И Ли Цзян уже давно согласилась на это?

Он с некоторым гневом посмотрел на отца.

С каких пор они планировали это?

— Что ты думаешь? — продолжал осторожно спрашивать папа.

— Значит, все эти годы, с самого детства, когда я ходил к Тетей Сяовэй на праздники и носил еду и напитки, я просто ухаживал за ней для тебя? — он почувствовал себя совершенно нелепо. — Когда ты вообще начал планировать жениться на Тетей Сяовэй? Ты начал ухаживать за Тетей Сяовэй еще при жизни Дяди Ли, а теперь, когда моя мама умерла, ты наконец-то можешь по праву жениться на Тетей Сяовэй? Ты так хорошо относился к Ли Цзян, это потому, что хотел, чтобы она признала тебя отчимом?

— Минь Вэньвэй, послушай, что ты несешь! — папа немного разозлился.

— Что из того, что я сказал, неправда? — он холодно усмехнулся. — Ты пролил хоть одну слезу по маме? А когда Тетей Сяовэй делали малоинвазивную операцию, ты переживал даже из-за такого маленького разреза!

Папа бросил в Минь Вэньвэя диванную подушку. — Чушь несешь!

Мягкая подушка легко ударила его по голове, но подействовала как удар, подавляющий активность коры головного мозга.

Он импульсивно встал, взял со столика чайную чашку и швырнул ее на пол. — Ты просто разозлился от стыда, потому что я тебя раскусил.

— Минь Вэньвэй, у тебя хоть какое-то воспитание есть? — отец попытался повысить голос, чтобы подавить сына. — А теперь иди в свою комнату и подумай над своим поведением.

— У меня нет воспитания, — он никогда не был послушным сыном, который сидит у ног родителей. Чем больше его ограничивали, тем больше он хотел сопротивляться.

Минь Вэньвэй открыл шкафчик рядом с диваном, там лежали вещи отца. Он доставал их одну за другой и бросал на пол. — Ты любишь Тетей Сяовэй, ну и люби, но зачем было портить жизнь моей маме!

Зеленая банка с чаем, книги с белыми обложками, медали в коричневой деревянной коробке, две-три подарочные коробки со школьных времен, синий блокнот, баскетбольная майка с автографом звезды... Все это разлетелось по полу.

Папа больше ничего не говорил, стоял, уперев руки в боки, и смотрел, как Минь Вэньвэй выплескивает свою злость.

Когда он выбросил фотоальбом с черной обложкой, папа инстинктивно произнес: — Не надо...

Минь Вэньвэй холодно посмотрел на него, перебивая. — Что, один фотоальбом такой ценный, что его нельзя бросить?

Он открыл фотоальбом, выражение его лица сменилось с презрительного на несколько застывшее.

Он думал, там будут фотографии мамы, но оказалось, что весь альбом был полон фотографий Тетей Сяовэй: с ее студенческих лет, со свадьбы, во время беременности, с Ли Цзян на руках.

Минь Вэньвэй возненавидел свою медлительность. Он должен был заметить это раньше. Кто будет без всякой причины так хорошо относиться к вдове?

— Если ты любил Тетей Сяовэй, зачем женился на моей маме? — он прищурил глаза, тонкие губы сжались. — Значит, "Вэй" в моем имени — это вовсе не "Вэй" из слова "мышление", а "Вэй" из имени Тетей Сяовэй, да?

Папа опустил голову и ничего не сказал, словно соглашаясь.

Он швырнул фотоальбом на пол. — Ты такой противный.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2

Настройки


Сообщение