Глава 1. Женщина с мужской судьбой, неописуемо знатная

— Господин, беда!

Госпожа рожает с трудом!

Слушая громкие крики служанки, сердце господина Суна сжалось от тревоги, почти подскочив к горлу.

— Госпожа, вы должны выдержать!

— Повитуха, слушай, если мать и дитя будут в порядке, я награжу тебя пятьюдесятью лянами золота!

Гадатель неспешно пил чай и сказал: — Господин Сун, не волнуйтесь. Я все предсказал. Это дитя мужского облика, сопровождаемое нисхождением Бога Радости. В будущем ваша семья Сун будет полна счастья!

— Уа...

Сквозь шум, казалось, донесся слабый крик младенца.

Сердце господина Суна наполнилось радостью, и он готов был тут же броситься внутрь, чтобы обнять ребенка.

— Скрип...

Дверь открылась, служанка с испуганным лицом, держа в руках сверток, плача, опустилась на колени.

— Господин, ребенок... ребенок...

Господин Сун быстро подскочил: — Мой сын...

Сверток развернулся, открыв сине-фиолетовое лицо ребенка, который уже не дышал.

— Не может быть, как такое возможно! — в отчаянии воскликнул господин Сун.

Служанка дрожала: — У госпожи были трудные роды, и ребенок умер сразу после рождения.

— Чушь! Моего сына защищал Бог Радости, как он мог умереть! — Господин Сун разорвал сверток, его взгляд упал на одно место, и зрачки тут же сузились. — Как же так...

— Умер? Нет, это невозможно, — Гадатель испугался и поспешно начал гадать.

Господин Сун в этот момент был в ярости и резко крикнул: — Люди! Вышвырните этого слепого болтуна!

— Господин, у госпожи кровотечение, она умирает!

— Идите за лекарем, быстро! — Господин Сун в тревоге повернулся и бросился в родильную комнату.

Они с госпожой были парой с юности, и в этот критический момент он не обращал внимания на "загрязненность" родильной комнаты.

— Господин, этот мертвый младенец... — тихо спросила служанка.

Господин Сун на мгновение замешкался. Подошедшая наложница вздохнула: — У этого ребенка действительно несчастливая судьба. Мужской облик обернулся женским телом, и это еще и стало причиной трудных родов у сестры.

— Похорони ее.

Плач служанок в комнате становился все громче, господин Сун бросил эту фразу и бросился внутрь.

Наложница смотрела на торопливо удаляющуюся спину господина Суна, и уголки ее рта изогнулись в холодной усмешке.

Выйдя из двора госпожи, она взглянула на ребенка и подумала: "Действительно несчастная судьба. Она ведь девочка, и не должна была умереть, но ее предсказали как мальчика. Такова твоя судьба, некого винить".

Она отвела свой холодный, полный ненависти взгляд и пренебрежительно махнула рукой: — Быстро, выбросьте этого мертвого ребенка!

Вышвырнутый Гадатель все еще сидел у ворот дома Суна и гадал.

Внезапно его нахмуренные брови расправились.

Он разразился безумным смехом: — Так вот как! Женское тело, мужская судьба! Вдобавок к этому сопровождение Бога Радости! Неописуемое благородство, неописуемое благородство!

— Нет, это не так. Этот ребенок точно не умер.

Гадатель успокоился и уже собирался войти, чтобы найти господина Суна, как вдруг услышал, что дверь открылась, и служанка из дома сказала: — Какая неудача, умер сразу после рождения. Быстро найдите место, чтобы выбросить его.

Гадатель поспешно тихо последовал за ней.

Всю дорогу он шел следом, прячась.

Служанка дошла до известного в деревне Синхуа кладбища для бедняков, выбросила ребенка и сразу ушла.

Гадатель подождал немного, затем подошел, нащупал и поднял ребенка.

Он скатал со своего тела грязевой шарик и положил его в рот ребенку: — Если я предсказал верно, то этот грязевой шарик — чудодейственное лекарство, и ты обязательно выживешь.

Как только грязевой шарик попал в рот, почти остывшее тело ребенка быстро потеплело.

Гадатель хихикнул: — Ах, господин Сун, господин Сун, похоже, у вас несчастливая судьба, неспособная вынести такого счастливого ребенка. Раз так, я найду для этого ребенка другую, добрую и простую семью.

— Дитя, посмотри, ты довольна?

Если бы в этот момент там был кто-то третий, он бы с удивлением обнаружил, что младенец на руках у слепого улыбается.

Ее большие глаза, похожие на черный виноград, сияли удивительно ярко.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Женщина с мужской судьбой, неописуемо знатная

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение