Глава 4: Фольклорист и ученица отправляются в путь

Гань Мин как фольклорист долгое время занимался исследованием культурных обычаев в разных регионах.

Естественно, большая часть того, что требовало исследования, находилась в состоянии быстрого исчезновения, ведь именно из-за своей малоизвестности это требовало внимания таких специалистов, как он.

А народные обычаи зарождались в процессе производства и жизни людей с древних времен до наших дней.

Это могло быть обобщение производственных техник, или традиции, которым следовали по неизвестной причине, или абстрактные записи о неизвестных вещах.

Поэтому их виды были разнообразны, а дурных обычаев — бесчисленное множество.

Естественно, не обходилось и без странных обычаев, от которых по спине пробегал холодок.

Многие места исследований находились в глухих районах с плохими условиями. Если бы это была просто глушь, то еще ничего, но во многих случаях там было трудно встретить даже людей.

Приходилось искать следы в дикой местности под пронизывающим ветром.

Абсурдные дикие обычаи, заброшенные районы вдали от городов, плюс ученые, активно стремящиеся докопаться до сути — неудивительно, что обычные люди, услышав о его профессии, сразу ассоциировали ее с фильмами ужасов.

Глядя на свою студентку, которая следовала за ним на практику, с видом одновременно взволнованным и робким, Гань Мин беспомощно покачал головой.

На этот раз их пункт назначения был довольно неплохим, конечно, относительно.

На самом деле, это все еще было место в глуши гор.

— Поселок Хуайинь?

Гань Мин низко опустил голову, погруженный в размышления. В это время Гань Мин и его студентка, только что проведшие несколько часов в машине, выходили с вокзала с рюкзаками.

Это исследование не было официальным научным мероприятием, скорее, это была поездка с полуотпускным характером.

Цель? — Глядя на студентку, которая с трудом несла рюкзак высотой в половину ее роста и тяжело шагала вперед, Гань Мин с горькой улыбкой потянул ее за руку.

Идея была хорошей — дать студентке почувствовать, какова будет ее будущая работа, но...

— Учитель~ Я больше не могу!

Наконец не выдержав, Юй Сяотин бросила рюкзак на землю, ее маленькое личико скривилось, и она рухнула на рюкзак. Ее джинсы до бедер обтягивали изящные изгибы, а белоснежные длинные ноги были особенно ослепительны.

Но сейчас хозяйке красивых ног было явно не до самолюбования. Опираясь на рюкзак, она полупреклонила колени, не обращая внимания на грязь, явно совершенно измотанная.

— Мы уже в сотнях километров от города, наверное, скоро приедем~ Наверное, скоро все закончится, и мы вернемся~

Это был скорее каприз, чем вопрос.

Потому что и учитель, и ученица прекрасно понимали, что официальное путешествие только начинается.

Гань Мин сказал, не зная, смеяться ему или плакать: — Куда мы только приехали? Я же говорил раньше, почему ты не хочешь хорошо провести летние каникулы, а настаиваешь, чтобы я нашел место, где ты сможешь набраться опыта?

Теперь поняла, да?

Исследование — это не игра.

Гань Мин изо всех сил старался выглядеть серьезным, желая как следует воспитать мышление своей студентки.

Но он также понимал, что для милой девушки, выросшей в городе, это первое путешествие в горы было слишком тяжелым испытанием, и в конце концов не смог заставить себя требовать слишком многого.

— Я тоже не хотела так (*`へ′*)— пробормотала Юй Сяотин, надув губки, с несчастным видом.

— Это все ты, учитель, постоянно меня ругаешь, говоришь, что я неразумная, что не могу выносить трудностей и так далее.

Разве я не приехала, чтобы доказать обратное~

Девушка протяжно прокричала: — И что же ты доказала?

На этот раз Гань Мин действительно не смог сдержаться. И это все?

Она действительно доказала, что все, что он обычно ей говорил, было правдой.

— Не будем об этом, не будем об этом~

Юй Сяотин виновато отвела глаза: — Но я правда очень устала (ó﹏ò)

Действительно, перед поездкой на машине они сначала ехали на поезде, а затем шли пешком более двух часов.

Плюс время, проведенное в тряском автобусе, прошло уже почти полдня.

— Ладно, я изначально договорился с местными, чтобы они нас провели, но, видя тебя в таком состоянии, ты не сможешь идти по горной дороге. Давай возьмем машину. Еще два часа езды, и мы приедем. Когда приедем, ты хорошо выспишься, а завтра начнем.

— Хорошо—

ответила Юй Сяотин, словно увядшая.

Переведя взгляд со студентки, он начал искать встречающего. Хотя это был глухой сельский уезд, на вокзале днем было довольно многолюдно.

Крики водителей, зазывающих пассажиров, разговоры прохожих — шум в послеполуденном солнце наполнял маленький уезд жизнью.

Погруженный в наблюдение за городской суетой, Гань Мин почувствовал, как его похлопали по плечу. Рядом раздался голос с сильным местным акцентом: — Эй, это учитель Гань?

Гань Мин обернулся и увидел перед собой невысокого полного мужчину средних лет с искренней улыбкой на лице, излучающего простоту, присущую сельским жителям.

— Вы господин Чэнь Гуанфу?

вежливо спросил Гань Мин.

— Эй, не стоит, зовите меня просто Старина Чэнь. Учитель Гань может приехать в наш поселок для исследования, весь поселок очень рад.

— тепло сказал Чэнь Гуанфу.

Зависшая рядом Юй Сяотин тоже подошла и поздоровалась: — Привет, Старина Чэнь~

— Не будь такой, зови его дядя Чэнь!

Гань Мин стукнул ее по голове, его лицо покрылось черными линиями. Он был беспомощен перед своей рассеянной студенткой.

— Эй, ничего страшного, ничего страшного. Это, наверное, студентка учителя Чэня? Девушка такая красивая, наверное, устала в дороге. Я уже вызвал машину... но это только бычья повозка, машины туда не проедут. Вам придется немного потерпеть.

— смущенно сказал Старина Чэнь.

— Где? Где?

Полумертвая минуту назад Юй Сяотин теперь проявила огромный энтузиазм.

Она с радостью поспешила за Чэнь Гуанфу искать повозку, а Гань Мин беспомощно последовал за ней.

Летнее солнце освещало проходящих мимо людей, в шуме и стрекотании цикад на деревьях у дороги все было так спокойно...

Два часа спустя Юй Сяотин, которой уже давно надоело сидеть на деревянной доске, посмотрела на появившийся впереди поселок и не смогла скрыть облегчения.

— Наконец-то приехали!

Гань Мин, видя, как повозка въезжает в поселок, тоже глубоко вздохнул. Только он собирался что-то сказать, как раздалось: — Данг-данг-данг~

Он вдруг замер. Не знаю, показалось ли ему, но, проезжая мимо склона холма рядом с поселком, он, кажется, услышал какой-то звук, похожий на... звон?

Сразу же его охватил пронизывающий холод, словно за ним кто-то пристально наблюдал, и злобный взгляд следовал за ним.

Он быстро обернулся, но перед его глазами по-прежнему были старые дома поселка, где время от времени несколько детей стояли у переулков, хихикая и подглядывая за ним.

Солнце уже зашло, небо было тусклым, лишь немного белело, и вот-вот должно было полностью погрузиться во мрак.

Под этим небом поселок Хуайинь, старые двери домов, пропитанные духом времени, издавали скрипучий, режущий слух звук.

— Что случилось, учитель?

Юй Сяотин с беспокойством посмотрела на него. Только тогда Гань Мин заметил, что его лоб покрылся мелким холодным потом.

— Ничего, наверное, я слишком устал...

Но тут перед глазами снова все поплыло, и он с ужасом обнаружил, что красивое лицо его студентки стало мертвенно-бледным, с жуткой, едва заметной улыбкой, словно она насмехалась над ним.

— Ты...!

Гань Мин отшатнулся назад, но тут же увидел, что Юй Сяотин по-прежнему с беспокойством смотрит на него.

— Учитель, вы в порядке!

Теперь Юй Сяотин по-настоящему забеспокоилась и поспешно поддержала его.

Чэнь Гуанфу, сидевший впереди, тоже обернулся, спрашивая, что случилось.

Гань Мин хотел что-то сказать, но промолчал, в конце концов, с некоторым сомнением покачав головой. Он подумал, что сегодня действительно слишком устал, и, возможно, у него начались галлюцинации.

Надо будет хорошо отдохнуть, подумал он, слегка прикрыл глаза и решил немного восстановить силы.

Сейчас было полвосьмого вечера, ученики в этом поселке, наверное, уже давно закончили занятия.

Поддерживая свою студентку, Гань Мин, отдыхавший с закрытыми глазами, вдруг подумал об этом.

Темнота, как чудовище, полностью поглотила поселок, несколько акаций у дороги покачивали ветвями, словно приветствуя гостей.

Все было так спокойно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Фольклорист и ученица отправляются в путь

Настройки


Сообщение