Глава 2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Три года назад я вышла замуж за своего мужа, но он никогда не прикасался ко мне.

После свадьбы у нас не было супружеской жизни. Иногда бывали ласки, но каждый раз в решающий момент он шептал мне на ухо: «Прости, жена, я все еще не могу».

Да, он был импотентом.

Когда я впервые узнала об этом, я случайно увидела в его машине лекарства от импотенции и почечной недостаточности. Тогда он лишь неловко улыбнулся, невнятно пробормотал: «Это… э-э…» — и что-то объяснил.

Позже он, конечно, рассказал мне все, но его родители не знали о его скрытом недуге, и он не мог им об этом сказать.

Поэтому в течение следующих двух лет мы, скрывая от его родителей, посетили множество андрологов, но никаких отклонений не обнаружили. В конце концов, я учла психологические факторы и поручила эту важную задачу Лин.

Чуть не забыла упомянуть, у меня есть младшая сестра по имени Чэнь Лин, и она изучала психологию.

Но тогда я не знала ни о скрытых мотивах, ни о последствиях такого поступка.

До этого дня… В последнее время мне было скучно сидеть дома, поэтому я пошла в иностранную компанию в городе, чтобы устроиться переводчиком. Мои четыре года изучения английского в университете не прошли даром, и я действительно нашла хорошо оплачиваемую и легкую работу.

Это был мой пятый рабочий день. Сегодня было много переводов, поэтому я задержалась до позднего вечера.

Когда я, уставшая и голодная, вернулась домой, было уже очень поздно. Наш дом находится в районе Мухуа, это было новое жилье, купленное мне родителями на свадьбу.

Стоя у дома, я увидела, что в окнах горит теплый свет.

Должно быть, Вэнь Сыюань вернулся.

Я поднялась на лифте.

— Скрип.

Открыла дверь, закрыла дверь, включила свет, сменила обувь, поставила сумку, расстегнула тугой воротник рубашки — все движения были связаны воедино, плавно, как вода.

Наша с Вэнь Сыюанем комната находилась немного в стороне от гостиной. Я сегодня устала, поэтому не стала задерживаться в гостиной, а просто хотела лечь на кровать и крепко уснуть.

Войдя в комнату, я не увидела Вэнь Сыюаня, только услышала шум воды в ванной.

Я мягко опустилась на огромную кровать и почувствовала запах шампуня, который мне не принадлежал, невольно нахмурившись. Собираясь закрыть глаза и уснуть, я случайно заметила на подушке коричневый волосок.

Чьи это волосы?

Неизвестный волосок нарушил мою сонливость. Я смотрела на него, и чем дольше смотрела, тем более знакомым он казался.

В этот момент из ванной вышел мой муж, принявший душ. На нем было только полотенце, его торс был невероятно мускулистым. Бронзовая кожа в сочетании с крепким телосложением заставила меня подсознательно перевести взгляд на его сексуальный пресс.

Как ни посмотри, он совсем не походил на импотента.

Он улыбнулся мне и спросил: — Почему ты сегодня так поздно вернулась?

Я отмахнулась, сказав, что задержалась на работе, а затем, сжимая в руке волосок, спросила его: — Чьи это волосы?

— Ты же знаешь, я никогда не крашу волосы.

Услышав это, он перевел взгляд на мою руку и пренебрежительно усмехнулся: — Разве Лин не ночевала у нас в прошлый раз?

— И разве простыни не стираются все вместе?

Наверное, случайно прилип.

Он, казалось, объяснял, но я все равно чувствовала, что что-то не так. Я снова подумала, что, возможно, я слишком чувствительна.

Я в шутливом тоне сказала: — Ты ведь не привел домой какую-то женщину?

Он объяснил: — Жена, ты меня действительно неправильно поняла.

Он указал на свой нос и сказал: — Я похож на такого человека?

Столько лет прошло со студенческих времен, ты же должна знать, что я люблю только тебя!

Кроме тебя, в моих глазах не может быть других женщин.

— Ничего страшного, что может доказать один волосок?

— Я сказала: — Почему ты так нервничаешь?

Вэнь Сыюань на мгновение опешил и сказал: — Конечно, я боюсь, что ты неправильно поймешь.

Жена, ты такая хорошая, если я случайно потеряю тебя, я, наверное, не смогу жить.

Я сказала: — Конечно, я буду счастлива, только если так сильно тебя испорчу, что никто другой не сможет тебя принять.

Через некоторое время он подошел ко мне, раскинул руки, чтобы обнять, но я увернулась.

Каждый раз наши ласки прерывались на полпути, и это вызывало у меня очень неприятные ощущения. К тому же, после того как я увидела этот волосок, в душе у меня смешались самые разные чувства.

Я сказала: — Муж, я сегодня слишком поздно задержалась на работе, голова гудит, я уже немного устала.

Он ненадолго обнял меня и чмокнул в щеку: — Жена, если ты устала, ложись спать.

Вскоре зазвонил его телефон. Он взглянул на экран и сказал мне, что это звонят из компании: — Я пойду отвечу.

Затем он вышел на балкон.

Я смотрела на его внушительную фигуру и невольно замерла. Появление того волоска нарушило мои мысли, и я даже начала предполагать, не изменил ли мне Вэнь Сыюань.

Закончив разговор, он вышел, сказав, что к ним в компанию приехал важный клиент из другого города, за которого он отвечал, и ему нужно было его встретить. Затем он поспешно ушел.

Инцидент с волоском так и сошел на нет. Хотя мне было очень противно, я все же не стала слишком бурно реагировать.

Но через несколько дней произошло еще кое-что.

В тот вечер я только что приняла душ и, когда пошла в гардероб искать пижаму, увидела две вещи.

Использованный презерватив и черное нижнее белье.

В тот момент я была очень удивлена и шокирована.

Обернувшись, я как раз увидела, что Вэнь Сыюань только что вошел в ванную. Сдерживая сильное чувство тошноты, я взяла эти две вещи и пошла за ним, ногой распахнула дверь и бросила обе вещи ему в лицо.

— Что это?

— спросила я, понизив голос.

В тот же миг его глаза расширились, а лицо позеленело: — Жена, что это за вещи?!

— Ты спрашиваешь, что это за вещи?!

Его лицо стало неприглядным: — Бэйбэй, мы вместе столько лет.

Моя неспособность к близости — это моя вина, но что означают твои сегодняшние действия?

Ладно, если бы ты пошла искать мужчину, но ты даже принесла эти вещи мне?!

Я ошеломленно посмотрела на него, назвала его мужем и сказала: — Что за чушь ты несешь?

Как ты можешь думать обо мне так?!

Его глаза слегка покраснели, и он сказал: — Моя импотенция не по моей воле, но если ты так поступаешь, можешь ли ты хотя бы не давать мне знать об этом?

Мне будет очень больно!

— Вэнь Сыюань!

Я сказала, что не делала этого, значит, не делала!

— Я сказала, что не знаю, почему эти вещи оказались в шкафу, я никогда не делала ничего, что могло бы тебя предать!

Я сама хочу спросить тебя, почему в шкафу лежат эти грязные вещи!

— Бэйбэй, ты разве не знаешь, какой я человек?

Ты просто по этим вещам делаешь вывод, что я сделал что-то, что тебя предало?

Его лицо омрачилось, и он, глядя на меня с выражением, которого я никогда не видела, произнес слово за словом: — Может быть, это ты привела кого-то переночевать без моего ведома!

Ты… — Он действительно так думал?

Его слова были подобны экскаватору, глубоко и неглубоко копающему плоть моего сердца, и от них я чуть не сошла с ума.

Он еще не закончил говорить, как я схватила стоявший рядом фен и со всей силы, яростно ударила его по голове.

Раздался лишь крик: — А-а-а! — и его тело, словно сломавшийся робот, медленно рухнуло на пол.

— Вэнь Сыюань!

Я повторяю еще раз: я не делала ничего, что могло бы тебя предать!

Я не делала, не делала!

Сказав это, я швырнула фен на пол, переполненная нарастающим, неистовым горем и негодованием, и ушла, повернувшись спиной.

Выбежав из дома, я бежала без цели. Все мои чувства были наглухо заблокированы, я даже не могла плакать, когда хотела. Позже меня разбудил резкий гудок.

— Бип-бип! Бип-бип! Бип!

Ошеломленно обернувшись, я увидела, как небольшой автомобиль, сигналя, несется на меня со скоростью стометрового спринта.

Я тут же оцепенела, хотела убежать, но ноги словно пригвоздило к земле. Не успела я испугаться, как машина издала долгий визжащий звук, и меня отбросило далеко мощным ударом. Из-за инерции я еще несколько раз перевернулась по земле.

Накатила волна невыносимой боли, словно все тело, плоть и кости, было раздавлено. Мое сознание тут же было утянуто стальными когтями в бескрайнюю тьму.

Прежде чем сознание покинуло меня, я смутно услышала, как Вэнь Сыюань в панике кричит мое имя, его голос был небывало призрачным.

— Чэнь Бэй!

Не знаю, было ли это иллюзией, но тогда я также смутно услышала отчетливый стук каблуков по земле и насмешливый смех, доносящийся из женского горла.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение