Глава 1

Стояла ночь седьмого месяца по лунному календарю. Тонкий серп луны освещал темное небо и отражался в ряби на воде, оставленной проплывающим кораблем.

Внутри тесной каюты, несмотря на приближение осени, было душно. Тин Лань стояла возле девушки, отдыхавшей за чайным столиком, и обмахивала ее веером, украшенным вышитыми золотыми нитями бабочками.

Тусклый свет свечи дрожал от дуновения веера, освещая лицо девушки, которая дремала с закрытыми глазами.

На вид ей было не больше шестнадцати. Она казалась совсем миниатюрной, сидя за чайным столиком. Пухлая ручка, украшенная нефритовым браслетом, поддерживала щеку. На ней было светло-желтое шелковое платье и накидка. Отблеск свечи заставил ее длинные ресницы дрогнуть, и она открыла миндалевидные глаза, похожие на кошачьи.

Это было необычайно красивое лицо.

Алые губы, изящный нос, миндалевидные глаза, овальное лицо с легкой детской пухлостью, кожа, белая, как нефрит, — все говорило о жизни в роскоши и неге. А на лбу, между бровей, алела родинка, похожая на каплю киновари, делая ее еще прекраснее.

К сожалению, ее нрав был столь же ярок, как и ее красота.

— Хватит махать! Надоело! — Как только девушка заговорила, вся безмятежность, которую придавала ей родинка, исчезла без следа. — Безрукая!

Тин Лань, сжимая веер, привычно сносила оскорбления. Кивнув, она отошла в сторону.

Девушка снова цокнула языком.

Тин Лань замерла. Хуа Чжо раздраженно воскликнула: — Я сказала, безрукая, значит, безрукая! Чего встала столбом? Заслонила мне весь свет!

Тин Лань подумала: «Ты же не читаешь, какой свет я тебе заслонила?» Тем не менее, она медленно нашла себе место и села.

Наконец-то ее затекшие ноги смогли отдохнуть. Тин Лань вздохнула с облегчением и украдкой взглянула на изящную девушку, удобно устроившуюся на мягком диване. Едва в ее голове промелькнула какая-то мысль, как Хуа Чжо гневно сверкнула глазами: — Что уставилась?!

Тин Лань поспешно опустила голову, думая, что сошла с ума. Кто в здравом уме будет добровольно общаться с этой избалованной маленькой бестией? — Я просто волновалась, что вас опять укачает, госпожа.

— Скоро приплывем, чего волноваться? Не твое дело. — Девушка пододвинула к Тин Лань стеклянную тарелку с вишнями.

Тин Лань не поняла, что это значит: — Госпожа?

— Ешь! Чтобы рот был занят!

Вишни были такой дорогой редкостью, что Тин Лань не смела к ним притронуться. Хуа Чжо уже встала с дивана, поправила накидку и небрежно сказала: — Я пойду прогуляюсь. Когда вернусь, если не съешь десять штук, пеняй на себя.

— Госпожа!..

— Не ходи за мной! Ешь свои вишни. Я пойду поищу брата Жуи.

Ночь опустилась, как занавес. Серп луны скрылся за тучами. Девушка в ярко-желтом платье, держа в руке шестигранный фонарь из красного сандала, шла по слегка покачивающейся палубе.

— Ну как я сыграла?

Спросила она мысленно у системы.

— Сяобао, ты была просто великолепна.

Получив похвалу, Хуа Чжо улыбнулась, и показались ее маленькие клычки, придавая ей вид очаровательной простушки.

Хотя они были знакомы всего несколько дней, система уже находила ее милой.

— Чжочжо, главный герой сейчас на корме, любуется пейзажем.

Хуа Чжо кивнула, и изумрудные ленты, свисавшие с ее прически феи, слегка качнулись. — Хорошо.

Девушка, словно маленький лунный зайчик, спустившийся с луны, легкой походкой направилась к Сюй Жуи.

Система не понимала, как она может быть всегда такой беззаботной и веселой.

Но Хуа Чжо думала: «В прошлой жизни я умерла, а теперь снова открыла глаза, сохранив все свои воспоминания. Разве это не повод для радости? Это как выиграть в лотерею!»

Три дня назад, когда тело изначальной хозяйки измучилось от морской болезни, Хуа Чжо вселилась в него с помощью системы.

Все эти три дня она читала роман под названием «Столкновение с призраком», в который попала. Хотя многие части истории были скрыты, она все же смогла уловить суть.

В этом мире существовали люди и призраки, а на границе между ними стояли изгонители духов.

Главный герой, Сюй Жуи, был принцем, оставленным в мире смертных. Он вступил в секту изгонителей духов и познакомился со своей соученицей, главной героиней Мэн Цюцы. Вместе они путешествовали, сражаясь со злом, и по пути в них влюблялись бесчисленные мужчины и женщины, соперничая друг с другом.

А изначальная хозяйка тела была единокровной сестрой Сюй Жуи по отцу, принцессой могущественной империи Дацю, рожденной императрицей. Но, увидев Сюй Жуи, она воспылала к нему запретной любовью и решила во что бы то ни стало отправиться с ним странствовать по свету.

Хуа Чжо: «Хмм…»

Хуа Чжо была призвана сюда обидой изначальной хозяйки. Если она выполнит ее желания, то накопит достаточно добрых дел, чтобы возродиться в своем мире.

У изначальной хозяйки было четыре желания:

Первое: быть почтительной дочерью для своих родителей.

Второе: признаться в своих чувствах Сюй Жуи.

Третье: пережить все опасности и умереть своей смертью.

Четвертое: каждый день ругать эту подлую Лян Шаньюань, чтобы жизнь медом не казалась!

Хуа Чжо не чувствовала никакой ревности к главной героине, Мэн Цюцы.

Почему же такая ненависть к Лян Шаньюань?

Из-за этой жгучей ненависти Хуа Чжо внимательно изучила все отрывки, связанные с Лян Шаньюань, в неполной версии романа, и только и смогла сказать: «Вот это да!»

Лян Шаньюань, приемная пятая дочь главы уезда Лиян в Нинчжоу, появлялась в третьем томе «Истории о призраках в усадьбе Лян». Ее важность заключалась не в сюжете и не в том, что она была главным злодеем.

Ее важность заключалась в ее красоте.

Красоте, пленявшей души и сердца, сводившей с ума и мужчин, и женщин. Мужчины, взглянув на нее, теряли рассудок, женщины — тоже. Даже обычно равнодушный к женщинам Сюй Жуи не мог отвести от нее глаз, что и вызвало ревность изначальной хозяйки.

Дочитав до этого места, Хуа Чжо подумала: «…»

— Знала ли изначальная хозяйка, что Лян Шаньюань… призрак, убивающий людей?

Система: — Нет, дорогая.

— Как же так? Вы ей не сказали?

Это же убийца! Может, она загадает другое желание?

— Не могу сказать, Чжочжо. Изначальная хозяйка, призвав тебя, сразу отправилась на перерождение.

Хуа Чжо оставалось только смириться с этой нелегкой задачей. Она понимала, что сейчас важнее всего выполнить третье желание — «пережить все опасности и умереть своей смертью». Остальное можно сделать постепенно.

Ведь изначальная хозяйка погибла именно в арке «История о призраках в усадьбе Лян».

Причина смерти, хотя и не была четко указана в неполной версии романа, по ее мнению, была как-то связана с Лян Шаньюань.

Ее мысли прервались, когда она подняла глаза.

В ясном ночном свете молодой человек в белых одеждах с темно-красной табличкой изгонителя духов на поясе и девушка с таким же чистым лицом, тоже в белом, направлялись обратно в каюту.

В седьмую ночь лунного месяца на палубе было немноголюдно. Хуа Чжо, держа в руке шестигранный фонарь из красного сандала, подбежала к Сюй Жуи и, взяв его за край одежды, с улыбкой посмотрела на него снизу вверх: — Брат!

Сюй Жуи был статен и красив. Несмотря на то, что он был изгонителем духов, от него веяло аурой ученого. В белых одеждах он выглядел очень серьезно. По своей природе он был холоден, но, глядя на сестру, слегка кивнул:

— Чжоэр, корабль скоро причалит. Сегодня мы доберемся до усадьбы Лян. Тебе еще плохо?

— Уже нет, брат. Когда я вижу тебя, мне сразу становится лучше.

Мэн Цюцы была мягкой и доброй. Она знала, что девушка перед ней — знаменитая третья принцесса, которая скрыла свою личность и последовала за своим сводным братом. Мэн Цюцы хотела подружиться с ней, но почему-то постоянно сталкивалась с препятствиями.

Третья принцесса ее невзлюбила.

Мэн Цюцы решила, что принцесса просто отличается от прямолинейных девушек из их секты. Сюй Жуи, заметив, что она стоит, с любопытством обернулся:

— Цюцы, ты же говорила, что нашла мятный мешочек и хочешь подарить его Чжоэр?

Видя недобрый взгляд девушки в желтом платье, Мэн Цюцы опустила голову и тихонько ответила: — Да.

Она действительно хотела подарить мешочек, но, увидев Хуа Чжо, отступила. Теперь она не знала, что делать.

Видя это, Хуа Чжо сжала руку и мысленно несколько раз извинилась перед Мэн Цюцы.

Мэн Цюцы отличалась от других героинь-воительниц. Она была простой и добродушной.

Но Хуа Чжо не могла нарушить правила этого мира. Раз уж изначальная хозяйка вела себя так, то и она должна была поступать так же. Это было тяжело для Хуа Чжо, которая по своей природе была доброй.

— Я не хочу брать вещи от посторонних. Что хорошего они могут мне дать?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение