Глава 3: Оплошность

Глава 3: Оплошность

Как только Му Сяосяо вышла из лифта, она увидела, что Второй дядя и его люди ждут ее там.

— Дорогая племянница! Раз уж собралась, поскорее возвращайся домой, а?

— Хмф! Большое спасибо Второму дяде за заботу. Я вас точно не разочарую.

Му Сяосяо криво усмехнулась.

Затем она прошла сквозь толпу и элегантно удалилась.

— Господин Му, неужели госпожа действительно смирилась?

— Хмф! У нее нет выбора! К тому же, у меня есть запасной план. Не беспокойтесь об этом!

— Да, господин Му.

Выйдя из здания компании, Му Сяосяо почувствовала необъяснимое облегчение.

Возможно, это было затишье перед бурей!

Сучжоу в лучах заходящего солнца был поистине прекрасен. «На небе рай, на земле Сучжоу и Ханчжоу» — это изречение полностью соответствовало действительности.

Му Сяосяо нашла свою машину, завела двигатель и, нажав на газ, покинула это проклятое место.

Заходящее солнце светило через окно машины на лицо Му Сяосяо, придавая ей неземную ауру.

Вспомнив о никчемном мужчине, который, возможно, все еще находился в том старом доме, Му Сяосяо резко увеличила скорость.

Она толкнула дверь и, как и ожидала, увидела, что никчемный мужчина все еще не проснулся и лежит на кровати.

Она расслабилась и отдернула штору.

Внезапно чья-то рука зажала ей рот, а другая рука схватила за шею.

В панике Му Сяосяо начала беспорядочно брыкаться и ударила головой назад.

«Бум!»

Человек позади нее упал.

Не обращая внимания на боль в голове, Му Сяосяо быстро обернулась и увидела никчемного мужчину, лежащего на полу с кровью из носа и рта.

Эта сцена по-настоящему напугала Му Сяосяо. Хотя в прошлой жизни она умерла, крови она не видела.

— Ты… ты… ты… ты в порядке?

— А ты как думаешь?

— раздался слегка хриплый голос из горла никчемного мужчины.

Раз он может говорить, значит, ничего серьезного.

Му Сяосяо наконец вздохнула с облегчением.

— Ты что творишь? Я думала, это…

— Что «это»? Насильник? Ты оставила записку, чтобы я не уходил, но даже не позвонила мне на мобильный! А дверь ты заперла снаружи, без ключа ее не открыть. Под окнами четвертый этаж. Я ждал здесь, умирал от голода и жажды.

— Эй! Ты не слишком наглый?! Я по доброте душевной спасла тебя, притащила к себе домой, а у тебя еще куча претензий?

— Тогда убирайся отсюда прямо сейчас! Видеть тебя не хочу!

— Катись! Вонючий хулиган!

С этими словами Му Сяосяо схватила никчемного мужчину за руку и потащила к выходу, затем выпнула за дверь и быстро попыталась ее закрыть.

Но мужчина подставил руку, не давая двери закрыться.

— Эй! Сестрица, ты вообще нормальная? Кто так людей выгоняет?

— Катись! Я сегодня не в духе, не зли меня!

— Это… у меня… у меня там вещи остались. Пусти меня забрать их, а?

— Хмф! Даю тебе тридцать секунд. Забирай и убирайся.

— Ладно, ладно, сейчас.

Сказав это, никчемный мужчина встал. Подойдя к Му Сяосяо, он вдруг пошатнулся и упал прямо на нее.

От удара Му Сяосяо тоже упала на пол.

— Ой, моя голова!

— А!

Вскрикнув, Му Сяосяо потеряла сознание.

На полу медленно расплывалось кровавое пятно.

Следующее, что помнила Му Сяосяо, было похоже на очень долгий сон.

Ей снилось, как она любила Су Наня в Высшей Вселенной — того нежного, заботливого и доброго мужчину.

Мужчину, который баловал ее безмерно, но в конце концов собственноручно лишил ее жизни.

«Хех! Как печально!»

Вспомнив сцену, где ее застрелили, Му Сяосяо резко очнулась.

Она открыла глаза и села.

— А! Больно!

Это было самое сильное ощущение Му Сяосяо в данный момент. Сначала удар головой о голову, потом головой об пол — уже чудо, что она пришла в себя.

«Так пить хочется, и голова кружится!»

Кроме боли, Му Сяосяо чувствовала слабость во всем теле, словно оно стало невесомым.

— Очнулась? Ты такая же везучая, как и я!

Увидев этого никчемного мужчину, Му Сяосяо почувствовала, как глаза наливаются слезами от гнева. Ей захотелось влепить ему пару пощечин.

К сожалению, как бы она ни старалась, руки ее не слушались, она не могла их поднять.

— Ай-яй, бабуля, не думай меня бить. Ты столько крови потеряла, уже хорошо, что жива осталась. Зачем так злиться?

Глядя на этого очнувшегося мужчину, который умылся и оказался довольно симпатичным и энергичным парнем,

Му Сяосяо не понимала, почему он встретился именно ей, и почему она, как дура, притащила его домой.

У нее и так было полно проблем, а теперь еще придется тратить силы на эту неприятность!

Чем больше она терпела, тем сильнее злилась; чем больше отступала, тем больше чувствовала себя обманутой.

Му Сяосяо становилось все обиднее и обиднее, но она ничего не могла изменить, ведь все уже случилось.

«Я ведь всего лишь двадцатилетняя девушка! Почему я должна проходить через такие страдания? Прошлая жизнь — ладно, она уже прошла. Но почему в этой жизни все повторяется?!»

— А-а-а-а-а!

Му Сяосяо уткнулась лицом в колени и зарыдала.

Стоявший рядом никчемный мужчина растерялся, не зная, что делать. Он тихонько вышел из спальни.

Му Сяосяо плакала, пока не почувствовала, что больше не может. Голова была туманной — вероятно, из-за гипогликемии.

Поплакав немного вначале, остальное время она просто сидела в оцепенении.

О чем она думала, она и сама не знала.

Пока до ее носа не донесся аромат еды.

Сознание Му Сяосяо мгновенно прояснилось: «Еда?»

Не раздумывая ни секунды и непонятно откуда взяв силы, Му Сяосяо спрыгнула с кровати и бросилась на кухню.

Она неслась так быстро, что чуть не столкнулась с никчемным мужчиной, который выходил из кухни с тарелкой лапши.

К счастью, Му Сяосяо была легкой и смогла быстро затормозить.

— Ты это… мне приготовил?

— Эм… Я подумал, у тебя нет сил, наверное, потому что ты не ела. Ты ешь…

Не успел он договорить, как Му Сяосяо выхватила у него тарелку и помчалась к столу.

— Ай! Как горячо!

— Эх, куда так торопиться, я же сказал, что горячо.

— Ешь медленно, в кастрюле еще много!

Сказав это, никчемный мужчина вернулся на кухню, чтобы налить себе тарелку лапши.

Изначально в этом доме ничего не было, но, к счастью, кухонная утварь была на месте, и электричество с водой работали.

Похоже, здесь регулярно убирались.

Более того, в кухонном шкафу нашлась пачка лапши и банка соуса Лао Гань Ма.

Это была единственная еда в доме.

Наверное, ее оставил тот, кто убирался.

Хотя еда была простой, пахла она очень аппетитно.

Голод не тетка. Для человека, умирающего от голода, любая еда покажется вкусной, не до разборчивости.

Увидев, как Му Сяосяо жадно хлебает лапшу, никчемный мужчина покачал головой, нашел себе место и тоже начал есть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Оплошность

Настройки


Сообщение