Увиденное Линь Цюном совершенно не соответствовало тому, что он себе представлял.
Он увидел, как Старшая госпожа подошла к шкафу в углу. На шкафу стояла фарфоровая ваза Цинхуа. Старшая госпожа положила свою безупречную руку на фарфор, повернула его против часовой стрелки, и стена справа, шириной около двух метров, внезапно сдвинулась, словно дверь, открываясь наружу.
Перед ними открылся подземный ход, ведущий неизвестно куда. Внутри было темно, и несколько каменных ступеней были единственным связующим звеном между верхним и нижним уровнями.
— Это... — Поскольку это отличалось от того, что он ожидал, Линь Цюн невольно растерялся.
Увидев выражение лица Линь Цюна, Гао Юйдянь, стоявшая рядом, словно наблюдая за спектаклем, усмехнулась: — Что?
Что ты хотел?
Теперь я знаю, что все вы, мужчины, одинаковы.
— Я... — В тот момент, когда Линь Цюн собирался сказать что-то, чтобы спасти свой имидж, снаружи внезапно раздался шум.
— Старшая госпожа, я Бай Хан. Подозреваю, что здесь скрывается императорский преступник, и хотел бы войти и провести обыск, — сказал стоявший за дверью избалованный отпрыск семьи Бай.
Старшая госпожа поспешно подала знак Гао Юйдянь и Линь Цюну. Они кивнули в ответ.
Взяв факел, переданный Старшей госпожой, они спустились по лестнице в подземный ход.
Увидев, что Линь Цюн и Гао Юйдянь скрылись из виду, Старшая госпожа снова повернула фарфоровую вазу Цинхуа, и дверь медленно закрылась.
Когда всё было сделано, Старшая госпоша поправила одежду и открыла дверь. Увидев Бая Хана, стоявшего у входа, она с улыбкой сказала: — Ой, господин Бай, хотя вы и из известной семьи Цзичжоу, но, полагаю, знаете правила моего Инчуньлоу. Ваше появление у моей двери без приглашения несколько неприлично.
Бай Хан слегка поклонился и извинился: — Старшая госпожа, не сердитесь. Моё внезапное появление у вашей двери — моя вина. После того, как дело будет закончено, я обязательно принесу извинения.
Бай Хан знал негласное правило Инчуньлоу: без разрешения Старшей госпожи никто не мог появляться у дверей её комнаты, и нарушители не оставались безнаказанными.
Старшая госпожа нахмурила брови и спросила Бая Хана: — Тогда не знаю, по какому делу господин Бай пришёл ко мне?
Бай Хан слабо улыбнулся: — Дело вот в чём. Мужчина, которого вы недавно принимали, показался мне похожим на важного преступника, разыскиваемого уездным управлением с сегодняшнего утра. Я беспокоюсь о безопасности Старшей госпожи и специально привёл прислужников, чтобы защитить вас.
Старшая госпожа взглянула на четырёх дюжих мужчин, стоявших за спиной Бая Хана, и холодно фыркнула: — Господин Бай, возможно, вы ошиблись. Я сегодня весь день оставалась в комнате и даже не выходила за дверь. Как же я могла принимать кого-то?
Слова Старшей госпожи заставили Бая Хана не поверить своим ушам. Всего десять минут назад все на первом этаже видели, как Старшая госпожа спустилась вниз и повела мужчину и женщину в свою комнату.
— Старшая госпожа, пожалуйста, не шутите так со мной. Все на первом этаже видели. Неужели вы ещё хотите оправдываться? — В этот момент Бай Хан почувствовал себя обманутым, и его тон стал намного мрачнее.
Его голос невольно стал громче, отчего в обычно оживлённом Инчуньлоу внезапно воцарилась гробовая тишина.
— О? Правда? Тогда я спрошу, — Старшая госпожа приподняла бровь, подошла к перилам на втором этаже и спросила собравшихся внизу: — Уважаемые посетители, видел ли кто-нибудь из вас, как я, ничтожная, спускалась на первый этаж и приводила мужчину и женщину в свою женскую комнату?
Люди внизу сначала опешили, а затем шумно ответили.
— Нет, нет.
— Я сегодня весь день здесь, и ни разу не видел, чтобы Старшая госпожа спускалась вниз.
— Да, у Старшей госпожи есть правила приёма гостей. Нужно записываться за три дня и вносить задаток. И объявление у входа всегда вывешивается. Никогда не было такого, чтобы без объявления и без публикации просто приводили кого-то в комнату.
— Верно!
Господин Бай, вы, наверное, ошиблись.
...
...
Подобные голоса раздавались один за другим, и все внизу утверждали, что не видели, как Старшая госпожа спускалась.
— Ты, ты... — Бай Хан так разозлился от увиденного, что не мог вымолвить ни слова.
Наконец он вспомнил: хотя Инчуньлоу и был публичным домом, его влияние было огромным. Даже местный толстый уездный начальник, придя сюда, должен был соблюдать правила и не смел проявлять ни малейшей дерзости.
Три месяца назад сын одного столичного чиновника третьего ранга случайно оказался в этом уездном городе. Увидев несравненную красоту Старшей госпожи, он подошёл к ней, желая развить их отношения.
Но Старшая госпожа держалась отстранённо, что вывело молодого господина из себя. Когда он собирался совершить нечто незаконное, его внезапно окружили охранники, избивали кулаками и ногами целых полчаса, а затем просто выбросили из Инчуньлоу. Телохранители, сопровождавшие его, тоже получили свою долю.
Затем молодой господин вернулся в столицу. Пока все гадали, что случится с Инчуньлоу, этого молодого господина необъяснимо посадили в императорскую тюрьму, а его отец получил понижение в должности.
Развитие событий полностью превзошло все ожидания. Понимающие люди знали, что Инчуньлоу далеко не так прост, как кажется на первый взгляд.
Бай Хан, будучи отпрыском семьи Бай, конечно, знал об этом деле и понимал, почему люди внизу так отреагировали.
Они знали, какие последствия будут, если разозлить Старшую госпожу, поэтому даже зная правду, делали вид, что ничего не произошло.
Подумав об этом, Бай Хан перестал настаивать, сложил кулаки и поклонился: — Это я был невнимателен. Старшая госпожа сегодня весь день оставалась в комнате и ни разу не выходила. Чуть позже мои извинения будут доставлены. Надеюсь, Старшая госпожа не сердится.
— Хм, тогда господин Бай, пожалуйста, возвращайтесь, — сказав это, она прямо вошла в комнату и с грохотом захлопнула дверь.
Бай Хан с крайне мрачным лицом спустился со второго этажа и покинул Инчуньлоу.
На улице Бай Хан стоял перед Ордером на арест с портретом Линь Цюна. В его голове всё время всплывал облик мужчины примерно его возраста, которого он видел в Инчуньлоу.
Он полностью совпадал с изображением на Ордере на арест, и Бай Хан тут же понял, что не ошибся.
Он только не понимал, почему Старшая госпожа так отчаянно скрывала этот факт, говоря, что никогда его не видела. Неужели между ними есть какие-то неизвестные секреты?
— Хм, кто бы ты ни был, пока ты в Цзичжоу, даже если ты скроешься под землёй, я тебя вытащу, — пробормотал Бай Хан.
На самом деле, для таких отпрысков знатных семей самое главное — это отношения с чиновниками и двором.
При каждом стихийном бедствии их семья Бай добровольно жертвовала деньги и продовольствие, помогая двору.
Поэтому, хотя вся семья Бай занималась торговлей и никто не шёл по пути чиновника, многие чиновники всё же шли им навстречу.
Они ценили то, что семья Бай делала для страны все эти годы.
— Я обязательно тебя найду, — злобно сказал Бай Хан, глядя на Ордер на арест Линь Цюна.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|