способ — собирать старье в деревнях в радиусе двадцати-тридцати ли вокруг Горы Дадунь.
Раз уж в этой Деревне Жёлтой Горы нашлись нефритовый хуан в форме рыбы и бронзовый гуй, она верила, что в деревнях вокруг Горы Дадунь должны быть и другие хорошие вещи.
Новые фарфоровые миски, фарфоровые вазы, медные чайники и прочее стоили недорого, за один лян серебра можно было купить несколько десятков.
Вокруг Горы Дадунь было всего около десяти деревень. Даже если в каждой деревне потерять по одному ляну серебра, это всего лишь десять с небольшим лянов.
Но если найти хотя бы один настоящий антикварный предмет, то можно легко возместить эти потери.
Цяо Чжэнь чувствовала, что в деревнях вокруг Горы Дадунь ее ждут приятные открытия.
Последняя фраза Цяо Чжэнь развеяла сомнения Цяо Хуанши и придала Цяо Эркую больше уверенности в новом деле.
В конце концов, такой небольшой нефритовый предмет принес семье Цяо тридцать пять лянов серебра.
Если тратить экономно, этого хватит их семье на четыре-пять лет.
Поэтому после этого Цяо Эркуй начал обсуждать с Цяо Чжэнь, как именно они будут заниматься этим бизнесом по сбору старья после наступления весны.
— Папа, в следующем году сначала купи осла, а потом два короба. В короба положи новые фарфоровые миски, медные чайники и другие бытовые предметы. Еще купи гонг. Мы будем ходить по деревням, стучать в гонг и собирать вещи.
— Если кто-то спросит, почему мы обмениваем старое на новое, скажи, что какой-то Великий благодетель из города увидел во сне Бодхисаттву, который попросил старые вещи, и он поручил нам их собрать. Больше ничего не говори…
Цяо Эркуй снова и снова кивал: — Хорошо, так и сделаем.
Семья приняла решение и спокойно готовилась к зимовке.
На восьмой день двенадцатого месяца Цяо Чжэнь исполнилось восемь лет. Она съела Кашу Лаба и яйцо, считая, что преодолела восьмилетний рубеж. По лунному календарю ей исполнилось девять лет.
В канун Нового года семья Цяо налепила пельменей с мясной начинкой, запустила связку петард и с радостью проводила старый год, встретила новый.
На второй день первого месяца Цяо Хуанши родила, подарив Цяо Чжэнь младшую сестру.
Цяо Эркуй назвал новорожденную дочь Цяо Юй, а уменьшительное имя — Юй-эр.
В день «Дракон поднимает голову» (второй день второго месяца) Цяо Хуанши вышла из послеродового периода. Семья Цяо пригласила соседей Тянь на празднование первого месяца жизни ребенка.
Две семьи собрались вместе, порадовались, а затем разошлись, чтобы заняться полевыми работами.
Поскольку весной нужно удобрять и пропалывать посевы, Цяо Эркуй хлопотал почти полмесяца, прежде чем привести поля в порядок.
Цяо Хуанши дома занималась детьми, готовила и шила, а Цяо Чжэнь тоже часто помогала ей нянчить Цяо Юй.
Наконец, у Цяо Эркуя появилось несколько свободных дней. Он, как и было условлено, потратил три ляна серебра на покупку осла, а затем еще один лян и два цяня серебра на фарфоровые миски, медные чайники, два плетеных короба и медный гонг.
Он навьючил два короба на осла и повел его домой.
Вечером за ужином они с Цяо Чжэнь обсудили, куда сначала отправиться — в Верхнюю Деревню Цяо.
Верхняя Деревня Цяо находилась довольно близко к Деревне Жёлтой Горы, примерно в десяти ли к северо-западу. В деревне было около ста домов, что делало ее одной из самых больших в округе.
На следующее утро Цяо Хуанши испекла несколько лепешек для отца и дочери и наполнила бутылку водой, чтобы они взяли с собой.
Цяо Эркуй вел осла, на спине которого были навьючены два плетеных короба. В коробах лежали новые фарфоровые миски, фарфоровые вазы, медные чайники и другие бытовые вещи.
Цяо Чжэнь держала в руке медный гонг. Отец и дочь отправились в Верхнюю Деревню Цяо.
Десять ли пути заняли меньше часа. Они добрались примерно к полудню, когда крестьяне вернулись с полей на обед.
Это время выбрал Цяо Эркуй, сказав, что в полдень в деревне больше всего народу, и это хорошо для торговли.
Отец и дочь вошли в деревню. Цяо Эркуй взглянул на Цяо Чжэнь с некоторым волнением. Цяо Чжэнь сказала: — Папа, я буду стучать в гонг, а ты кричи. Не бойся, все начинается трудно. Если на этот раз хорошо начнем, потом жизнь наладится.
Подумай, разве это не лучше, чем заниматься тем делом на заброшенном кладбище?
Цяо Эркуй подумал и согласился. Действительно, покричать несколько раз — это пустяк по сравнению с раскопками могил на заброшенном кладбище.
Он дважды кашлянул, прочистил горло и сказал Цяо Чжэнь: — Чжэнь-эр, можно начинать.
Тогда Цяо Чжэнь подняла медный гонг и с силой ударила в него: «Бум!» Цяо Эркуй, напрягая голос, громко закричал: — Обменяй старое на новое, собираем старье!
После первого крика Цяо Эркуй, конечно, почувствовал себя гораздо спокойнее. Цяо Чжэнь посмотрела на него с улыбкой и ободряюще сказала: — Папа, отлично, кричи так же.
Сказав это, Цяо Чжэнь продолжила стучать в гонг, а Цяо Эркуй продолжал кричать: — Идите смотреть!
Обменяй старое на новое, собираем старье!
Отец и дочь, стуча в гонг и крича, действительно всполошили всех крестьян в Верхней Деревне Цяо.
Обычно такие деревни, как Верхняя Деревня Цяо, были очень тихими. Редко кто из чужих заходил в деревню. Даже торговец иголками и нитками приходил всего раз в один-два месяца, и то не поднимал такого шума. Он просто ходил по деревне, тряся погремушкой, и кричал несколько раз. Никто не стучал в гонг так громко, что аж земля дрожала.
В полдень многие крестьяне либо готовили, либо уже обедали.
Отец и дочь Цяо подняли такой шум, что почти все жители деревни высыпали наружу, чтобы посмотреть, кто пришел и что происходит.
Когда Цяо Эркуй и Цяо Чжэнь остановились в центре деревни, их уже окружили вышедшие из домов жители Верхней Деревни Цяо в три слоя. Многие крестьяне держали миски, пили кашу и обсуждали отца и дочь Цяо с соседями.
Среди собравшихся был старик, который, держа в руках грубую фарфоровую миску, долго смотрел на Цяо Эркуя, а затем вдруг сказал: — Эй, собиратель вещей, ты не второй сын Цяо Горбуна из Нижней Деревни Цяо?
Услышав это, Цяо Эркуй поспешно посмотрел на старика и спросил: — Старик, вы кто?
Старик сильно стукнул деревянными палочками по своей грубой фарфоровой миске и расхохотался: — И правда ты, парень! Я Цяо Шицзян, тридцать лет назад жил в Нижней Деревне Цяо, был соседом твоей семьи.
Твой отец и я были в хороших отношениях. Жаль, что он рано умер.
Потом я женился на женщине из Верхней Деревни Цяо и переехал сюда.
Я слышал, ты, парень, потом стал зятем в богатой семье в Деревне Жёлтой Горы, почему же теперь занимаешься этим делом?
Цяо Эркуй узнал старика. Это был Цяо Синьфэн из прежней Нижней Деревни Цяо, который действительно знал его отца. Поскольку он часто занимался каменными работами в свободное от земледелия время, его прозвали Цяо Шицзян (Каменщик Цяо). Он, как и Цяо Эркуй, тоже стал зятем, поселившись в доме жены в Верхней Деревне Цяо.
Он поспешно поклонился старику и поздоровался: — Здравствуйте, дядя Цяо, — и добавил: — Многое нельзя объяснить в двух словах. Как-нибудь я приглашу вас выпить и поговорим…
Цяо Шицзян с улыбкой сказал: — Хорошо, хорошо, я жду, когда ты, парень, пригласишь меня выпить.
Помолчав, он допил кашу из миски, подошел к ослу, которого держал Цяо Эркуй, заглянул в два плетеных короба и с любопытством спросил: — Скажи, парень, каким бизнесом ты занимаешься?
Только что я слышал, как ты кричал «обменяй старое на новое, собираем старье». Что это значит? Объясни мне хорошенько, дяде.
Услышав, как Цяо Шицзян спрашивает об обмене старого на новое и сборе старья, Цяо Чжэнь поняла, что это хороший шанс, и потянула Цяо Эркуя за рукав, тихо сказав: — Папа, объясни им хорошенько.
Цяо Эркуй тоже понял, что имеет в виду Цяо Чжэнь, и намеренно заговорил громко, чтобы все собравшиеся вокруг жители деревни могли услышать.
— Дядя, честно говоря, Великому благодетелю Чжоу из города, с которым мой тесть немного знаком, приснился сон. Ему приснился Бодхисаттва, который попросил у него старые миски, старые чайники и прочее.
Пару дней назад я ходил в город продавать дикорастущие продукты и заодно зашел к нему, чтобы передать немного местных продуктов. Он рассказал мне об этом, дал несколько лянов серебра и поручил мне помочь ему собрать старые вещи в деревнях, чтобы почтить Бодхисаттву.
Вот я и купил новые миски и чайники, чтобы обменяться с вами в деревне.
У кого есть старые миски, старые чайники, старая утварь, все можно принести и обменять на новое.
Выслушав Цяо Эркуя, толпа крестьян взорвалась, все принялись обсуждать.
Один сказал: — Неужели такое бывает? Старые миски, старые чайники и прочее можно обменять на новые?
Другой сказал: — Это правда?
Не обманываешь ли нас?
Увидев, что все еще не верят, Цяо Эркуй с улыбкой сказал Цяо Шицзяну, стоявшему перед ним: — Дядя, у вас дома есть какая-нибудь старая утварь? Принесите, я обменяю вам на новую.
Цяо Шицзян только что допил миску каши. Услышав слова Цяо Эркуя, он сказал: — Подожди немного, я пойду домой посмотрю.
Сказав это, он, держа пустую миску, разошелся с толпой и пошел домой.
Как только он ушел, Цяо Чжэнь снова подняла гонг и ударила в него. Цяо Эркуй тоже крикнул несколько раз.
Жители деревни, стоявшие вокруг, услышали, как Цяо Эркуй снова крикнул: — У кого есть старые вещи, скорее идите домой, принесите и обменяйте на новые! Такой возможности больше не будет!
Тогда некоторые из них, сомневаясь, тоже пошли домой искать старые вещи.
Вскоре появился Цяо Шицзян, ведя за собой женщину лет пятидесяти с корзиной. Подойдя к Цяо Эркуй, он сказал: — Я попросил жену найти кое-какие старые вещи. Посмотри, что можно обменять?
Цяо Чжэнь подошла и посмотрела на старые вещи в ее корзине: четыре-пять старых мисок с щербатыми краями, старый фарфоровый чайник и старый медный предмет размером с половину палочки для еды. Только форма этого медного предмета была немного странной.
Цяо Чжэнь взяла из корзины старый медный предмет. Он был покрыт зеленой патиной и выглядел бронзовым.
Этот старый медный предмет был овальным спереди и имел ручку сзади.
Перевернув медный предмет, она увидела на ручке два древних иероглифа. Из-за давности и пятен ржавчины иероглифы были размыты, и было непонятно, что это за знаки.
Однако, судя по форме этого старого медного предмета, это был столовый прибор, использовавшийся тысячу лет назад, называемый «би», по функции похожий на ложку, используемую в более поздние времена. А два древних иероглифа на ручке еще больше увеличивали ценность этой вещи.
Отлично, начало удачное! С первой же сделки можно хорошо заработать. Если привести этот бронзовый би в порядок, то продать его за десять-двадцать лянов серебра не составит труда.
Это равносильно тому, чтобы вернуть капитал, необходимый для первого этапа ее плана. В дальнейшем ей больше не придется использовать серебро, оставшееся от продажи нефритового хуана в форме рыбы.
Цяо Чжэнь скрыла улыбку, подняла лицо и серьезно сказала Цяо Эркуй: — Папа, скорее обменяй им на новые вещи.
Только на этот раз мы не купили новых ложек, так что дай им три лишние миски.
Цяо Эркуй ответил: — Хорошо, — и вынул из корзины, которую держала жена Цяо Шицзяна, старые миски и старый чайник. Затем, по правилу «один к одному», он обменял их на новые и наконец сказал: — Дядя, тетя, на этот раз мы не взяли новых ложек. Можно обменять ту старую ложку, которую вы принесли, на три новые миски?
Цяо Шицзян еще не успел ответить, как его жена с улыбкой поспешно закивала: — Можно, можно.
На самом деле, когда супруги искали старую утварь дома, Цяо Шицзян не разрешал ей брать старую ложку для перемешивания свиного корма, говоря, что такую вещь никто не обменяет.
Жена его не послушала, вытерла старой тряпкой и все равно взяла с собой.
Принеся ее, она, вопреки мнению Цяо Шицзяна, считавшего, что такую дрянь можно просто отдать, не требуя ничего взамен, все равно хотела что-то получить.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|