Визуально горный храм находился не слишком далеко и не слишком близко.
Нежность снова отразилась на лице мужчины в одно мгновение, когда он тихо спросил Чжан Сюсю:
— Сюсю, что это за здание там?
Проследив за взглядом Учителя Ли, девочка сказала:
— Учитель Ли, это горный храм нашей деревни, где в изобилии горят джосс палочки*.
П.п.: ароматические палочки, благовония.
— Вот как?
Девочки, что были похищены, заключены в горном храме. Даже если он намекнёт, что хочет пойти посмотреть, не только дети, но и жители деревни сделают всё возможное, чтобы остановить его. Даже если бы ему удалось уйти, он точно оставил бы следы своего путешествия, и жители деревни увели бы девушек в другое место.
Ли Чуань нахмурил брови, затем поднял руки, чтобы прикрыть живот, демонстрируя выражение боли.
Чжан Сюсю подняла на него глаза и спросила обеспокоенно:
— Учитель Ли, что с вами не так?
— Ли Чуань, что с тобой случилось? Плохо себя чувствуешь? — тихо спросила его Линь Сяоинь.
Выдохнув, Ли Чуань обратился к детям:
— Учителю Ли нужно пойти куда-нибудь подальше, чтобы облегчиться. Если вы что-то будете не понимать, спросите учителя Чжана и учителя Линя.
— Хорошо. — хором ответили дети.
Увидев его ужасное лицо, Чжан Чэн немедленно поднялся с земли, схватил его за плечо.
— Старина Ли, ты в порядке? — спросил он.
Ли Чуань покачал головой и посмотрел на детей позади себя:
— Вы остаётесь здесь. Я скоро вернусь.
Чжан Чэн кивнул, согласившись.
В конце концов, они друзья уже много лет. С первого взгляда он понял, что тот хочет сделать.
— Твоя диарея всё ещё не прошла? — сказал он громко, чтобы присутствующие услышали это. — Хорошо, возвращайся сразу, как только покакаешь.
Учитель Чжан не стеснялся в выражениях, заставляя детей прикрывать рты и смеяться.
Маленький мальчик поднял руку.
— Учитель Чжан. — обратился он.
Чжан Чэн с серьезным видом образца добродетели посмотрел на него.
— Приятель, у тебя есть вопрос?
— Угу… Учитель Ли такой красивый, как он выглядит, когда какает, а? — задал вопрос мальчишка.
Ли Чуань, услышав это, почувствовал себя очень неловко.
Человек, который вдалеке спускался с холма, напряг спину и чуть не поскользнулся на крутом склоне.
— Вау. Малыш, твой вопрос очень сложный. — попытался найти ответ Чжан Чэн. — Твой Учитель Ли такой красивый, что он наверняка будет самым красивым в мире даже когда какает. Я прав, учитель Линь?
Чжан Чэн посмотрел на Линь Сяоинь.
Сорвав пучок цветов рапса, Линь Сяоинь засунула один себе за ухо.
— Хмпф, как вульгарно. — недовольно отозвалась она.
Но Чжан Чэн был прав, гений Ли, действительно, всегда выглядит несравненно, даже если какает.
Если идти по горной тропе, то храм находился примерно в сорока минутах ходьбы от того места, где они находились. Если спускаться вертикально с поля цветов рапса, расстояние по прямой составит не более одного километра.
Зарывшись в поле с цветами рапса, он быстро был погружен в ярко-жёлтый цвет, несмотря на свой высокий рост. Поскольку растения были рассажены террасными полями, каждый уровень имел высоту около двух метров.
Мужчина спрыгивал вниз уровень за уровнем и сильно вспотел менее чем за пятнадцать минут.
Когда он почти добрался до места назначения, то увидел перед собой мягкое покачивание стеблей рапса.
Здесь кто-то был.
Ли Чуань отреагировал сразу. Пригнувшись, как волк, он инстинктивно выудил из кармана швейцарский армейский нож, со звуком «кача» появилось лезвие. Он принял атакующую стойку.
Если человек собирается играть с ним злые шутки или у него есть опасения на его счет, он не будет милосерден.
Образ его жены и дочери, сгоревших заживо, всё ещё жив в его сознании. Он не смеет забыть такую боль и не смеет испытывать сострадание к здешним людям.
Другая сторона была полностью погружена в стебли рапса, раздвинула их, как вдруг…
Мужчина опустился на корточки и замер.
Поскольку лицо мужчины всё ещё было закрыто цветочными стеблями рапса, она не могла ясно видеть другого человека. Вытащив топор из своей руки, она рубанула по другой стороне с пыхтением.
Столкнувшись с внезапной атакой, Ли Чуань инстинктивно увернулся и нанёс удар противнику.
Поскольку он проворен и обучен, он сразу же повалил маленькую худенькую девочку на землю, затем выхватил топор из её руки и рубанул почти без колебаний.
Су Цинь была поражена. В глазах этого человека была безудержная жажда убийства.
Топор остановился в нескольких сантиметрах от её лица.
Используя колени, Ли Чуань навалился всем весом на ещё не полностью развитую грудь девочки и одной рукой толкнул её в плечо, чтобы она не могла сопротивляться.
Поскольку голова Су Цинь была обмотана тканью, а одежда на ней была Юнь Фэя, это заставило Ли Чуаня принять её за худого слабого мальчика.
Встретившись взглядом с Су Цинь на несколько секунд, он спросил глубоким голосом:
— Что ты только что хотел сделать?
Затуманенный разум Су Цинь наконец прояснился. Она открыла рот и произнесла приглушенным голосом:
— Учитель... Ли?
Этот голос… Ли Чуань был потрясён. Отбросив топор, который держал в руке, он помог девушке подняться, затем протянул руку, чтобы сорвать ткань, покрывавшую ее голову.
Лицо девушки было намазано какими-то лекарственными травами, но эти брови, пара губ и нос…
Это его Сусу, всё верно.
Грудь мужчины наполнилась таким волнением, а в горле будто застрял комок, что он долгое время не мог вымолвить ни слова.
(Нет комментариев)
|
|
|
|