Глава 6. Встать передо мной на колени? Как неудобно

Уголки губ Цзин Тинтин изогнулись в улыбке. Какая нелепость!

Разве можно спасти человека и не знать, кто он?

— Сестрица хочет использовать спасение человека, чтобы скрыть свое позорное поведение, не ночевав дома прошлой ночью?

Цзин Ман смотрела на Цзин Тинтин перед собой. Она действительно не хотела разговаривать с этой женщиной, которая не стеснялась позориться на глазах у всех.

Цзин Ман действительно ничего не сказала.

Цзин Тинтин же подумала, что Цзин Ман уличили в постыдном деле и ей нечего сказать, и возгордилась.

Высоко подняв голову, она с презрением произнесла: — Почему сестрица молчит?

Боится разоблачить того любовника?

— Хватит!

Вам двоим не стыдно?

— гневно крикнул Цзин Чэнлу.

Только тогда Цзин Тинтин неохотно успокоилась и, повернувшись, недовольно посмотрела на Ли Ши.

Ли Ши успокаивающе взглянула на нее.

Немного помедлив, она заговорила: — То, что Ман'эр спасла человека прошлой ночью, — это хорошо. Вторая матушка рада за Ман'эр. Ман'эр приносит славу нашему Поместью Цзин.

Медленно сказала Ли Ши.

Цзин Ман смотрела на Ли Ши. На поверхности она очень любила прежнюю хозяйку тела, но втайне, пользуясь ее глупостью, плела интриги. Даже смерть прежней хозяйки тела от яда прошлой ночью была неразрывно связана с этой женщиной.

— Моя мать всегда учила меня, что, будучи законной дочерью Поместья Цзин, нужно иметь достоинство и облик законной дочери. Я и Поместье Цзин процветаем вместе, и не стоит ссориться с младшими сестрами из-за мелочей.

Посмотрите!

Как хорошо сказано!

Разве это слова, которые могла бы сказать дурочка?

Лицо Цзин Тинтин становилось все более мрачным.

Цзин Ман намекает, что она дочь наложницы?

Говорит, что она зря нарывается?

Цзин Тинтин стиснула зубы от злости.

— Сестрица говорит прекрасно, но слухи о том, что сестрица прошлой ночью была с мужчиной, уже распространились по всем улицам и переулкам. Как говорится, нет дыма без огня. Сестрице все же стоит подумать, как она объяснится наследному принцу.

— Зачем моей госпоже объясняться перед никчемным человеком?

— холодно сказала Цин Чэн, стоявшая рядом с Цзин Ман, глядя на всех.

Люди Генерала, Охраняющего Страну, зачем им терпеть унижения перед этими людьми!

Ха!

— Мерзкая служанка, ты что, хочешь взбунтоваться?

Принесите кнут, отхлестать ее!

— На лице Ли Ши мелькнула тень гнева. С Цзин Ман она ничего не могла поделать, но с служанкой у нее была полная власть!

— Верно, всего лишь мерзкая служанка, еще смеет кричать. Смерть для нее — слишком мало!

— Поддакивали все, совершенно не принимая Цин Чэн всерьез. Неужели мерзкая служанка может сравниться с Ли Ши?

— Всего лишь мерзкая служанка. Даже если ее забьют до смерти палками, она умрет заслуженно, — высокомерно подняв голову, с презрением сказала Шангуань Линэр.

Шангуань Линэр, старшая законная дочь Поместья Канцлера Шангуань, не только считалась первой красавицей под небесами, но и превосходно владела игрой на цитре, шахматами, каллиграфией и живописью.

Чрезвычайно высокомерная женщина.

Забить до смерти палками?

Только тогда Цзин Ман посмотрела на говорившую — старшую законную дочь Поместья Канцлера Шангуань.

Она всегда была такой высокомерной женщиной, которая никого не считала достойным!

— Она служанка из Поместья Генерала, Охраняющего Страну.

Все замерли. Служанка из Поместья Великого Генерала?

Шангуань Линэр же презрительно фыркнула. Насколько знатен Великий Генерал? Его служанка будет прислуживать этой дурочке?

Бред!

— Ха!

Сегодня ты опозорила имя Великого Генерала, и я обязательно доложу об этом Императору. Жди приговора.

— Шангуань Линэр подняла голову, становясь еще более высокомерной.

Она была не только старшей законной дочерью семьи Шангуань, но и женской чиновницей во дворце, чиновницей третьего ранга, отвечающей за украшения, объектом зависти всех женщин и богиней в глазах всех мужчин.

Цзин Чэнлу, услышав это, запаниковал. Если доложить Императору о клевете на имя Генерала, Охраняющего Страну, то осуждение Цзин Ман будет мелочью, это затронет и их семью Цзин!

— Раз вы мне не верите, я ничего не могу поделать!

— Цзин Ман выглядела беспомощной.

— Хватит!

Не говори здесь ерунды. Сегодня, вернувшись, я доложу об этом Императору. Если ты сможешь доказать, что у тебя есть служанка из Поместья Великого Генерала, я, Шангуань Линэр, встану перед тобой на колени и попрошу прощения!

Услышав это, Цзин Ман слегка улыбнулась: — Ты хочешь встать передо мной на колени?

Как неудобно?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Встать передо мной на колени? Как неудобно

Настройки


Сообщение