О книге (1) (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ти Ла, увидев, что мужчины уже начали действовать, потянула за собой мужчину, которого выбрала для сегодняшней близости, и они покатились в траву, начиная свой страстный танец.

Страстные вздохи и низкие рычания, а также воинственные крики мужчин — все эти первобытные звуки непрерывно раздражали слух Фэн Цзюнь.

Она была уверена: это не учения, это по-настоящему!

Никто не обращал на неё внимания. Мужчины хотели стать победителями в схватке, чтобы заполучить новую женщину!

Постепенно определились победители. После последнего раунда один крепкий мужчина одержал победу. Он радостно закричал и с ликованием бросился к Фэн Цзюнь.

Бам!

Кувырок.

Фэн Цзюнь откатилась в сторону, мужчина не смог остановиться и упал на землю.

Фэн Цзюнь подобрала свою импровизированную юбку из листьев, едва прикрывая наготу, и помахала всем рукой: — Не горячитесь, давайте поговорим!

Самое главное сейчас — наладить общение. Она растянула губы в невинной, доброй улыбке и указала на себя: — Я хороший человек, я не причиню вам вреда!

Обнажённые мужчины переглянулись. Кто-то предположил: — Она говорит, что больна и не может заниматься любовью?

Женщин в племени было мало, большинство мужчин видели свиней, но не ели свинины. Кто из этих пышущих здоровьем мужчин не хотел бы вкусить плод?

Женщина, которая досталась им, оказалась недоступной. Все обнажённые мужчины сожалели.

Их сожалеющие лица ошеломили Фэн Цзюнь. Она сказала, что она хороший человек, а они о чём сожалеют? Неужели они надеялись, что она будет бессовестной злодейкой?

Дикие жители, конечно, с особым вкусом!

Там, первобытное наслаждение почти достигло пика. Счастливые крики Ти Ла прервали все эти беспорядочные догадки. Обнажённые мужчины переглянулись, и их крепкие бёдра двинулись в ту сторону.

Сквозь ряд мускулистых ног Фэн Цзюнь случайно увидела картину в центре круга обнажённых мужчин, и это зрелище обожгло ей глаза.

О, Боже мой!

Это, это, это… Она остолбенела, потеряв дар речи!

Она чиста!

Её моральные устои очень правильны и здоровы!

Она была воспитана партией, она посвятила себя стране, народу и обществу, она трудилась и совершала подвиги!

Но, милые, дорогие первобытные жители, неужели вы настолько просты и грубы?

Заниматься близостью на глазах у всех — это не слишком ли, слишком, слишком, слишком откровенно?

Вы хоть подумали о неловкости присутствующих?

Она моргнула, пытаясь найти среди "соседей по наблюдению" единомышленника, с которым можно было бы посплетничать, но, взглянув, она окончательно потеряла дар речи!

Перед ней была сцена, которая могла бы взволновать любого, но шестеро пышущих здоровьем обнажённых мужчин смотрели с серьёзными лицами, словно занимались научным исследованием!

В глазах молодых людей, что были немного младше, не было похоти или пошлости, лишь чистое удивление и восхищение. Их брови непроизвольно подпрыгивали в такт страстным звукам, и, наконец, высоко поднялись, так и не опускаясь.

— А-а-а!

В таком странном месте, встретив таких странных мужчин и женщин, 2013 год был чертовски невероятным!

Фэн Цзюнь больше не могла сдерживаться и громко закричала, выплёскивая всё своё негодование и безумие.

Там битва уже успешно завершилась, и все окружили её. Ти Ла указала на неё и спросила: — Ты хочешь мужчину?

— …

Глядя в небо, она молчала.

Фэн Цзюнь глубоко вздохнула. Она и не думала, что такая сильная и властная, как она, когда-нибудь окажется в такой ситуации!

Стук копыт приближался издалека. Перед этой толпой обнажённых мужчин и женщин стук копыт казался самым прекрасным звуком. Фэн Цзюнь с нетерпением ждала. О, Небеса, о, Земля, пошлите мне нормального человека!

Из глубины джунглей появился высокий, чисто чёрный жеребец, несущийся галопом. Мужчина на его спине привлёк всеобщее внимание.

Его кожа, омытая солнечным светом, была пшеничного оттенка, излучая сексуальное здоровье. Его крепкое тело было стройным, мышцы разделены в золотом сечении, а обнажённые бёдра плотно прилегали к животу коня, демонстрируя чёткий рельеф и изящные линии.

Чёткие черты лица были идеальны, нос высокий, брови густые, а глаза — глубокого чёрного цвета, в них отражались серебристые искорки, словно драгоценный серебристый обсидиан, мерцающий спокойным и холодным блеском.

Остановив коня, он спрыгнул, двигаясь ловко.

Восхищение Фэн Цзюнь сменилось волнением. Наконец-то появился кто-то в одежде! Даже простая шкура зверя была лучше, чем шок от полной наготы!

Все отступили в сторону, почтительно склонившись: — Вождь!

Когда они смотрели на дикого коня, в их глазах читался страх. Этот огромный зверь был свирепым и очень сильным, и только их непобедимый Вождь — Цзи Цзунь — мог его укротить. К Цзи Цзуню они испытывали искреннее благоговение.

Цзи Цзунь спокойно кивнул, его взгляд издалека поймал Фэн Цзюнь. Его бровь едва заметно дрогнула. Женщин в племени было немного, и она явно отличалась, это было видно с первого взгляда.

В то же время Фэн Цзюнь тоже сразу же сосредоточила взгляд на нём. Этот мужчина обладал лидерскими качествами, и это был не бюрократический стиль чиновника. В нём чувствовалась практическая смелость, как у офицера; его окружала властность, словно у императора!

Фэн Цзюнь прямо указала на него: — Ты, иди сюда! — Приказной тон, исходящий из уст полковника, привыкшей отдавать приказы, не был удивительным!

Ти Ла и остальные были тайно удивлены: эта чужестранка осмелилась говорить с Вождём таким тоном!

Им было ещё любопытнее, что же она говорит?

Глаза Цзи Цзуня сузились, выражая некоторый интерес. Он шаг за шагом направился к ней. Медленное приближение заставило сердце Фэн Цзюнь забиться чаще. Неужели она ожидала, что он скажет что-то по-человечески?

Он присел, коснулся её лица. Нежное прикосновение было необычайно приятным, и его брови расслабились. — Откуда ты?

— …

Фэн Цзюнь окаменела. Она терпеливо говорила ему на нескольких языках, но его брови хмурились всё сильнее. Она не выдержала и закричала в небо: — Неужели здесь нет никого, кто говорит по-человечески?!

Цзи Цзунь приподнял бровь, словно улыбнулся. Это маленькое, белое существо, казалось таким мягким, а выражение её лица было таким разнообразным, словно у озорного маленького леопарда!

Его рука скользнула по её волосам, нежно поглаживая её мягкие короткие пряди. Мм, на ощупь приятно, приятнее, чем гладить его жеребца!

Рука продолжила скользить ниже, по её гладкой спине. Кожа была нежной и шелковистой, белой, словно фарфор. Ощущение было таким, словно опустил руку в чистейшую тёплую воду, не хотелось её убирать.

Зрачки Фэн Цзюнь сузились. Она уставилась на этого непонятного мужчину, который бросился к ней и начал её трогать, и резко оттолкнула его: — Эй, ты можешь сначала объяснить, почему ты меня трогаешь?

Цзи Цзунь нахмурился. Единственный недостаток был в том, что он не понимал её языка. Но голос у неё был нежный и приятный, не такой грубый, как у других женщин племени. Постепенно он её научит, и она всё поймёт!

Он сжал её тонкую руку, ущипнул её за бедро. Когда Фэн Цзюнь уже окончательно не могла терпеть, Цзи Цзунь завершил "проверку товара" и решительно заключил сделку: — Моя!

Окружающие мужчины были поражены. Цзи Цзунь, будучи вождём племени, никогда не прикасался к женщинам. Он не проявлял интереса к женщинам своего племени, так почему же он обратил внимание на эту новенькую?

Фэн Цзюнь ничего не поняла. Она посмотрела на Цзи Цзуня, потом на тех людей, и её лицо потемнело: — Эй! Мне нужна одежда!

Никто её не понял, и все снова уставились на неё!

Восхищаясь звериной шкурой на Цзи Цзуне, Фэн Цзюнь без лишних слов потянулась, чтобы сорвать её, желая, чтобы он снял её для неё. Но он опередил её, сорвал с неё листья и просто поднял её на плечо.

Она вскрикнула, свернувшись клубком на его плече: — Я без одежды!

На его плече она была лёгкой и мягкой, казалось, ей было удобно. Интересно, будет ли ещё удобнее, если держать её в объятиях?

Цзи Цзунь подумал так и сделал так. Он снял её с плеча и взял на руки. Он опустил голову, оглядывая её с ног до головы, словно рассматривал диковинного питомца.

Фэн Цзюнь покраснела. Смотреть на других было нормально, но когда тебя самого рассматривают обнажённым, любой человек почувствует смущение. Она хотела прикрыться руками, но поняла, что мест, которые нужно прикрыть, слишком много, и она не справится. Взвесив все за и против, она протянула руку и закрыла ему глаза.

Эти чистые, любопытные и немного холодные глаза!

— Не смотри на меня, это очень невежливо! — Она стиснула зубы, понимая, что он всё равно ничего не поймёт.

Темнота перед глазами заставила Цзи Цзуня почувствовать дискомфорт. В джунглях опасность могла подстерегать в любой момент, и он привык задействовать все свои чувства, чтобы ощущать окружающее. Задействовав их, он почувствовал её запах — сладкий и ароматный, такой, что хотелось попробовать.

Поддерживая её округлую, упругую ягодицу, он снова отчётливо ощутил её гладкость. Он не удержался и сжал её.

— А-а-а! — Фэн Цзюнь выпрямилась. Этот мужчина был слишком диким! Где это видано, чтобы так сжимать женщину за ягодицу? Она отдёрнула его руку и сквозь зубы произнесла: — Не трогай!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

О книге (1) (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение