В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушило стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал-аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Pru e1, — с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m-lle Bourienne2. И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развить в ней обе главные добродетели, давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно-высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и молодых блестящих глаз.
В день приезда молодых, утром, по обыкновению, княжна Марья в урочный час входила для утреннего приветствия в официантскую и со страхом крестилась и читала внутренно молитву. Каждый день она входила и каждый день молилась о том, чтоб это ежедневное свидание сошло благополучно.
Сидевший в официантской пудреный старик слуга тихим движением встал и шепотом доложил: «Пожалуйте».
Из-за двери слышались равномерные звуки станка. Княжна робко потянула за легко и плавно отворяющуюся дверь и остановилась у входа. Князь работал за станком и, оглянувшись, продолжал свое дело.
Огромный кабинет был наполнен вещами, очевидно, беспрестанно употребляемыми. Большой стол, на котором лежали книги и планы, высокие стеклянные шкафы библиотеки с ключами в дверцах, высокий стол для писания в стоячем положении, на котором лежала открытая тетрадь, токарный станок, с разложенными инструментами и с рассыпанными кругом стружками, — все выказывало постоянную, разнообразную и порядочную деятельность. По движениям небольшой ноги, обутой в татарский, шитый серебром, сапожок, по твердому налеганию жилистой, сухощавой руки видна была в князе еще упорная и много выдерживающая сила свежей старости. Сделав несколько кругов, он снял ногу с педали станка, обтер стамеску, кинул ее в кожаный карман, приделанный к станку, и, подойдя к столу, подозвал дочь. Он никогда не благословлял своих детей и только, подставив ей щетинистую, еще не бритую нынче щеку, сказал, строго и вместе с тем внимательно-нежно оглядев ее:
— Здорова?.. ну, так садись!
Он взял тетрадь геометрии, писанную его рукой, и подвинул ногой свое кресло.
— На завтра! — сказал он, быстро отыскивая страницу и от параграфа до другого отмечая жестким ногтем.
Княжна пригнулась к столу над тетрадью.
— Постой, письмо тебе, — вдруг сказал старик, доставая из приделанного над столом кармана конверт, надписанный женскою рукой, и кидая его на стол.
Лицо княжны покрылось красными пятнами при виде письма. Она торопливо взяла его и пригнулась к нему.
— От Элоизы? — спросил князь, холодною улыбкой выказывая еще крепкие и желтоватые зубы.
— Да, от Жюли, — сказала княжна, робко взглядывая и робко улыбаясь.
— Еще два письма пропущу, а третье прочту, — строго сказал князь, — боюсь, много вздору пишете. Третье прочту.
— Прочтите хоть это, mon père3, — отвечала княжна, краснея еще более и подавая ему письмо.
— Третье, я сказал, третье, — коротко крикнул князь, отталкивая письмо, и, облокотившись на стол, пододвинул тетрадь с чертежами геометрии.
— Ну, сударыня, — начал старик, пригнувшись близко к дочери над тетрадью и положив одну руку на спинку кресла, на котором сидела княжна, так что княжна чувствовала себя со всех сторон окруженною тем табачным и старчески-едким запахом отца, который она так давно знала. — Ну, сударыня, треугольники эти подобны; изволишь видеть, уголabc...
Княжна испуганно взглядывала на близко от нее блестящие глаза отца; красные пятна переливались по ее лицу, и видно было, что она ничего не понимает и так боится, что страх помешает ей понять все дальнейшие толкования отца, как бы ясны они ни были. Виноват ли был учитель, или виновата была ученица, но каждый день повторялось одно и то же: у княжны мутилось в глазах, она ничего не видела, не слышала, только чувствовала его дыхание и запах и только думала о том, как бы ей уйти поскорее из кабинета и у себя на просторе понять задачу. Старик выходил из себя: с грохотом отодвигал и придвигал кресло, на котором сам сидел, делал усилия над собой, чтобы не разгорячиться, и почти всякий раз горячился, бранился, а иногда швырял тетрадью.
Княжна ошиблась ответом.
— Ну, как же не дура! — крикнул князь, оттолкнув тетрадь и быстро отвернувшись, но тотчас же встал, прошелся, дотронулся руками до волос княжны и снова сел.
Он придвинулся и продолжал толкование.
— Нельзя, княжна, нельзя, — сказал он, когда княжна, взяв и закрыв тетрадь с заданными уроками, уже готовилась уходить, — математика великое дело, моя сударыня. А чтобы ты была похожа на наших глупых барынь, я не хочу. Стерпится — слюбится. — Он потрепал ее рукой по щеке. — Дурь из головы выскочит.
Она хотела выйти, он остановил ее жестом и достал с высокого стола новую, неразрезанную книгу.
— Вот еще какой-тоКлюч таинстватебе твоя Элоиза посылает. Религиозная. А я ни в чью веру не вмешиваюсь... Просмотрел. Возьми. Ну, ступай, ступай!
Он потрепал ее по плечу и сам запер за нею дверь.
Княжна Марья возвратилась в свою комнату с грустным, испуганным выражением, которое редко покидало ее и делало ее некрасивое, болезненное лицо еще более некрасивым, села за свой письменный стол, уставленный миниатюрными портретами и заваленный тетрадями и книгами. Княжна была столь же беспорядочна, как отец ее порядочен. Она положила тетрадь геометрии и нетерпеливо распечатала письмо. Письмо было от ближайшего с детства друга княжны; друг этот был та самая Жюли Карагина, которая была на именинах у Ростовых.
Жюли писала:
«Chère et excellente amie, quelle cho e terrible et effrayante que l'ab ence! J'ai beau me dire que la moitié de mon exi tence et de mon bonheur e t en vou , que malgré la di tance qui nou épare, no coeur ont uni par de lien indi oluble ; le mien e révolte contre la de tinée, et je ne pui , malgré le plai ir et le di traction qui m'entourent, vaincre une certaine tri te e cachée que je re en au fond du cur depui notre éparation. Pourquoi ne omme -nou pa réunie , comme cet été dan votre grand cabinet ur le canapé bleu, le canapé à confidence ? Pourquoi ne pui -je, comme il y a troi moi , pui er de nouvelle force morale dan votre regard i doux, i calme et i pénétrant, regard que j'aimai tant et que je croi voir devant moi, quand je vou écri ?»4
Прочтя до этого места, княжна Марья вздохнула и оглянулась в трюмо, которое стояло направо от нее. Зеркало отразило некрасивое, слабое тело и худое лицо. Глаза, всегда грустные, теперь особенно безнадежно смотрели на себя в зеркало. «Она мне льстит», — подумала княжна, отвернулась и продолжала читать. Жюли, однако, не льстила своему другу: действительно, глаза княжны, большие, глубокие и лучистые (как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них), были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее красоты. Но княжна никогда не видела хорошего выражения своих глаз, того выражения, которое они принимали в те минуты, когда она не думала о себе. Как и у всех людей, лицо ее принимало натянуто-неестественное, дурное выражение, как скоро она смотрелась в зеркало. Она продолжала читать:
«Tout Mo cou ne parle que guerre. L'un de me deux frère e t déjà à l'étranger, l'autre e t avec la garde qui e met en marche ver la frontière. Notre cher empereur a quitté Péter bourg et, à ce qu'on prétend, compte lui-même expo er a précieu e exi tence aux chance de la guerre. Dieu veuille que le mon tre cor icain, qui détruit le repo de l'Europe, oit terra é par l'ange que le Tout-Pui ant, dan a mi éricorde, nou a donné pour ouverain. an parler de me frère , cette guerre m'a privée d'une relation de plu chère à mon cur. Je pane du jeune Nicola Ro toff qui avec on enthou ia me n'a pu upporter l'inaction et a quitté l'univer ité pour aller 'enrôler dan l'armée. Eh bien, chère Marie, je vou avouerai, que, malgré on extrême jeune e, on départ pour l'armée a été un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vou parlai cet été, a tant de noble e, de véritable jeune e qu'on rencontre i rarement dan le iècle où nou vivon parmi no vieillard de vingt an . Il a urtout tant de franchi e et de cur. Il e t tellement pur et poétique, que me relation avec lui, quelque pa agère qu'elle fu ent, ont été l'une de plu douce joui ance de mon pauvre cur, qui a déjà tant ouffert. Je vou raconterai un jour no adieux et tout ce qui 'e t dit en partant. Tout cela e t encore trop frai . Ah! chère amie, vou ête heureu e de ne pa connaître ce joui ance et ce peine i poignante . Vou ête heureu e, pui que le dernière ont ordinairement le plu forte ! Je ai fort bien que le comte Nicola e t trop jeune pour pouvoir jamai devenir pour moi quelque cho e de plu qu'un ami, mai cette douce amitié, ce relation i poétique et i pure ont été un be oin pour mon cur. Mai n'en parlon plu . La grande nouvelle du jour qui occupe tout Mo cou e t la mort du vieux comte Безухов et on héritage. Figurez-vou que le troi prince e n'ont reçu que trè peu de cho e, le prince Ba ile rien, et que c'e t M. Pierre qui a tout hérité, et qui par-de u le marché a été reconnu pour fil légitime, par con équent comte Безухов e t po e eur de la plu belle fortune de la Ru ie. On prétend que le prince Ba ile a joué un trè vilain rôle dan toute cette hi toire et qu'il e t reparti tout penaud pour Péter bourg.
Je vou avoue que je comprend trè peu toute ce affaire de leg et de te tament; ce que je ai , c'e t que depui que le jeune homme que nou connai ion tou ou le nom de M. Pierre tout court e t devenu comte Безухов et po e eur de l'une de plu grande fortune de la Ru ie, je m'amu e fort à ob erver le changement de ton et de manière de maman accablée de fille à marier et de demoi elle elle -même à l'égard de cet individu qui, par parenthè e, m'a paru toujour être un pauvre ire. Comme on 'amu e depui deux an à me donner de promi que je ne connai pa le plu ouvent, la chronique matrimoniale de Mo cou me fait comte e Безуховой. Mai vou entez bien que je ne me oucie nullement de le devenir. A propo de mariage, avez-vou que tout dernièrementla tante en généralАнна Михайловна m'a confié ou le ceau du plu grand ecret un projet de mariage pour vou . Ce n'e t ni plu ni moin que le fil du prince Ba ile, Anatole, qu'on voudrait ranger en le mariant à une per onne riche et di tinguée, et c'e t ur vou qu'e t tombé le choix de parent . Je ne ai comment vou envi agerez la cho e, mai j'ai cru de mon devoir de vou en avertir. On le dit trè beau et trè mauvai ujet; c'e t tout ce que j'ai pu avoir ur on compte.
Mai a ez de bavardage comme cela. Je fini mon econd feuillet, et maman me fait chercher pour aller dîner chez le Aprak ine . Li ez le livre my tique que je vou envoie et qui fait fureur chez nou . Quoiqu'il y ait de cho e dan ce livre difficile à atteindre avec la faible conception humaine, c'e t un livre admirable dont la lecture calme et élève l'âme. Adieu. Me re pect à mon ieur votre père et me compliment à m-lle Bourienne. Je vou embra e comme je vou aime.
P. . Donnez-moi de nouvelle de votre frère et de a charmante petite femme»5.
Княжна подумала, задумчиво улыбнулась (причем лицо ее, освещенное лучистыми глазами, совершенно преобразилось) и, вдруг приподнявшись, тяжело ступая, перешла к столу. Она достала бумагу, и рука ее быстро начала ходить по ней. Так писала она в ответ:
«Chère et excellente amie. Votre lettre du 13 m'a cau é une grande joie. Vou m'aimez donc toujour , ma poétique Julie. L'ab ence dont vou dite tant de mal, n'a donc pa eu on influence habituelle ur vou . Vou vou plaignez de l'ab ence — que devrai-je dire moi ij'o ai me plaindre, privée de tou ceux qui me ont cher ? Ah! i nou n'avion pa la religion pour nou con oler, la vie erait bien tri te. Pourquoi me uppo ez-vou un regard évère quand vou me partez de votre affection pour le jeune homme? ou ce rapport je ne ui rigide que pour moi. Je comprend ce entiment chez le autre et i je ne pui approuver ne le ayant jamai re enti , je ne le condamne pa . Il me paraît eulement que l'amour chrétien, l'amour du prochain, l'amour pour e ennemi e t plu méritoire, plu doux et plu beau, que ne le ont le entiment que peuvent in pirer le beaux yeux d'un jeune homme à une jeune fille poétique et aimante comme vou .
La nouvelle de la mort du comte Безухов nou e t par-venue avant votre lettre, et mon père en a été trè affecté. Il dit que c'était l'avant-dernier repré entant du grand iècle, et qu'à pré ent c'e t on tour; mai qu'il fera on po ible pour que on tour vienne le plu tard po ible. Que Dieu nou garde de ce terrible malheur! Je ne pui partager votre opinion ur Pierre que j'ai connu enfant. Il me parai ait toujour avoir un cur excellent, et c'e t la qualité que j'e time le plu dan le gen . Quant à on héritage et au rôle qu'y a joué le prince Ba ile, c'e t bien tri te pour tou le deux. Ah! chère amie, la parole de Notre Divin auveur qu'il e t plu ai é à un chameau de pa er par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'e t à un riche d'entrer dan le royaume de Dieu, cette parole e t terriblement vraie; je plain le prince Ba ile et je regrette encore davantage Pierre. i jeune et accablé de cette riche e, que de tentation n'aura-t-il pa à ubir! i on me demandait ce que je dé irerai le plu au monde, ce erait d'être plu pauvre que le plu pauvre de mendiant . Mille grâce , chère amie, pour l'ouvrage que vou m'envoyez, et qui fait i grande fureur chez vou . Cependant, pui que vou me dite qu'au milieu de plu ieur bonne cho e il y en a d'autre que la faible conception humaine ne peut atteindre, il me paraît a ez inutile de 'occuper d'une lecture inintelligible qui par là même ne pourrait être d'aucun fruit. Je n'ai jamai pu comprendre la pa ion qu'ont certaine per onne de 'embrouiller l'entendement en 'attachant à de livre my tique , qui n'élèvent que de doute dan leur e prit , exaltent leur imagination et leur donnent un caractère d'exagération tout à fait contraire à la implicité chrétienne. Li on le apôtre et l'Evangile. Ne cherchon pa à pénétrer ce que ceux-là renferment de my térieux, car comment o erion -nou , mi érable pécheur que nou omme , prétendre à nou initier dan le ecret terrible et acré de la providence, tant que nou porton cette dépouille charnelle, qui élève entre nou et l'éternel un voile impénétrable? Bornon -nou donc à étudier le principe ublime que Notre Divin auveur nou a lai é pour notre conduite ici-ba ; cherchon à nou y conformer et à le uivre, per uadon -nou que moin nou donnon d'e or à notre faible e prit humain et plu il e t agréable à Dieu, qui rejette toute cience ne venant pa de lui; que moin nou cherchon à approfondir ce qu'il lui a plu de dérober à notre connai ance, et plutôt il nou en accordera la découverte par on divin e prit.
Mon père ne m'a pa parlé du prétendant, mai il m'a dit eulement qu'il a reçu une lettre et attendait une vi ite du prince Ba ile. Pour ce qui e t du projet de mariage qui me regarde, je vou dirai, chère et excellente amie, que le mariage elon moi, e t une in titution divine à laquelle il faut e conformer. Quelque pénible que cela oit pour moi, i le Tout-Pui ant m'impo e jamai le devoir d'épou e et de mère, je tâcherai de le remplir au i fidèlement que je le pourrai, an m'inquiéter de l'examen de me entiment à l'égard de celui qu'il me donnera pour époux.
J'ai reçu une lettre de mon frère qui m'annonce on arrivée à Лысые Горы avec a femme. Ce era une joie de courte durée, pui qu'il nou quitte pour prendre part à cette malheureu e guerre, à laquelle nou omme entraîné Dieu ait comment et pourquoi. Non eulement chez vou , au centre de affaire et du monde, on ne parle que de guerre, mai ici, au milieu de ce travaux champêtre et de ce calme de la nature que le citadin e repré entent ordinairement à la campagne, le bruit de la guerre e font entendre et entir péniblement. Mon père ne parle que marche et contremarche, cho e auxquelle je ne comprend rien; et avant-hier en fai ant ma promenade habituelle dan la rue du village, je fu témoin d'une cène déchirante... C'était un convoi de recrue enrôlé chez nou et expédié pour l'armée. Il fallait voir l'état dan lequel e trouvaient le mère , le femme , le enfant de homme qui partaient et entendre le anglot de un et de autre ! On dirait que l'humanité à oublié le loi de on Divin auveur qui prêchait l'amour et le pardon de offen e , et qu'elle fait con i ter on plu grand mérite dan l'art de 'entre-tuer.
Adieu, chère et bonne amie, que Notre Divin auveur et a trè ainte Mère vou aient en leur ainte et pui ante garde.
— Ah, vou expédiez le courrier, prince e, moi j'ai déjà expédié le mien. J'ai écri à ma pauvre mère7, — заговорила быстро-приятным, сочным голоском улыбающаяся m-lle Bourienne, картавя нари внося с собой в сосредоточенную, грустную и пасмурную атмосферу княжны Марьи совсем другой, легкомысленно-веселый и самодовольный мир.
— Prince e, il faut que je vou prévienne, — прибавила она, понижая голос, — le prince a eu une altercation, — altercation, — сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, — une altercation avec Michel Ivanoff. Il e t de trè mauvai e humeur, trè moro e. oyez prévenue, vou avez...8
— Ah! chère amie, — отвечала княжна Марья, — je vou ai priée de ne jamai me prévenir de l'humeur dan laquelle e trouve mon père. Je ne me permet pa de le juger, et je ne voudrai pa que le autre le fa ent9.
Княжна взглянула на часы и, заметив, что она уже пять минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между двенадцатью и двумя часами, сообразно с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на клавикордах.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|