Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ван Сяобао, раскаявшийся и обновившийся (часть 1)
После Мукденского инцидента, из-за политики несопротивления, проводимой Чан Кайши, японцы постепенно оккупировали Три Северо-Восточные провинции, основали Маньчжоу-го и начали проводить политику порабощения. С тех пор японцы стали бесцеремонно порабощать и преследовать жителей Северо-Востока. Более того, ни городским, ни деревенским жителям не разрешалось есть рис и пшеничную муку. Если у кого-то из простых людей обнаруживали дома хоть немного риса или муки, его обвиняли в "экономическом преступлении".
Под марионеточным правлением Маньчжоу-го, поддерживаемым японцами, народ жил в глубоких страданиях.
Однако на Ван Сяобао это никак не влияло. Он по-прежнему ходил в Чайную уездного города, чтобы слушать рассказы, и в Театральную труппу, чтобы смотреть представления.
В свободное время он брал с собой двух своих младших братьев-приспешников и подшучивал над вдовой Ван в деревне. Его дни проходили весело и интересно.
— Не беги, негодник! Сегодня Матушка я тебя до смерти забью!
Ранним утром над небольшой деревней близ Хайчэна поднимались струйки дыма из печных труб, то и дело раздавались кукареканье петухов и лай собак. Некогда тихая деревня оживала, и жители начинали свой новый трудовой день.
Однако в этот момент раздался гневный крик, такой громкий, что его было слышно почти по всей деревне.
Ранние труженики, услышав крик, слегка опешили, затем покачали головами, на их лицах появилась лёгкая улыбка, и они продолжили заниматься своими делами. Очевидно, они давно привыкли к подобному.
Время от времени они слышали, как тётушка Ван с восточной окраины деревни ругает своего сына Ван Сяобао.
Все уже давно к этому привыкли.
Говоря о Ван Сяобао, можно сказать, что он был большой напастью для деревни. В детстве он был озорным и проказливым, а когда вырос, стал ещё более бесчинным. Он водил за собой двух своих младших братьев из той же деревни, повсюду создавая проблемы. В глазах жителей деревни Ван Сяобао был отъявленным хулиганом и мелким бандитом.
Кроме его Матушки и его жены старшего брата, почти никто не мог его контролировать. Однако Ван Сяобао был очень преданным. Если у кого-то из жителей деревни возникали проблемы, и они обращались к нему за помощью, он изо всех сил помогал всем. Поэтому жители деревни и любили, и ненавидели Ван Сяобао.
— Матушка! Хватит бить, я правда понял свою ошибку, разве этого недостаточно?
Ван Сяобао, глядя на свою Матушку, размахивающую кочергой позади него, почувствовал, как на его лбу выступил холодный пот. Он только что вернулся из уездного города и ещё не успел войти в дом, как его Матушка выскочила с кочергой и, без лишних слов, набросилась на него, осыпая ударами. Хотя Ван Сяобао не знал, почему Матушка бьёт его на этот раз, он, привыкший к побоям Матушки, был очень опытен. Он бежал и тут же признавал свою ошибку. Этот приём всегда срабатывал для Ван Сяобао: как только он признавал ошибку, Матушка сразу же прекращала его бить.
В конце концов, в их семье остался только он один мужчина, и продолжать род приходилось ему.
Действительно, как и предсказывал Ван Сяобао, его Матушка, услышав его признание, остановила кочергу в воздухе, бросила её на землю и перестала бить Ван Сяобао. Однако, к удивлению Ван Сяобао, его Матушка не стала ворчать на него, как обычно, а молча села на каменную скамью во дворе и тихо заплакала.
Ван Сяобао, глядя на свою тихо плачущую Матушку, тут же запаниковал. Ван Сяобао прекрасно знал, что его Матушка была очень сильной женщиной, вырастившей его и его старшего брата. Сколько бы ни было трудностей и усталости, она никогда не плакала.
По словам матери, её слёзы высохли и иссякли ещё тогда, когда умер его отец.
Даже когда его старший брат, только что женившийся и ещё не успевший провести брачную ночь, отступил за Шаньхайгуань вслед за Молодым Маршалом, его мать не проронила ни слезинки.
По мнению матери, солдату положено подчиняться приказам, но ей было жаль недавно вошедшую в семью жену старшего брата.
Ван Сяобао слегка опешил, затем поспешно подошёл к своей Матушке и опустился на колени. Вытирая слёзы с лица Матушки, он с покрасневшими глазами участливо спросил:
— Матушка, что с тобой? Кто-то обидел тебя? Скажи мне, кто, я с ним разберусь!
Матушка посмотрела на своего любимого сына Ван Сяобао, стоящего перед ней на коленях. Она прекрасно знала, что её сын хоть и создавал проблемы каждый день, но был очень почтительным.
Это было единственное, чем она могла гордиться. Но чтобы её драгоценный сын избавился от всех этих дурных привычек, стал порядочным человеком, остепенился, женился, завёл детей и жил спокойной жизнью, чтобы он больше не бездельничал, тогда она, даже умерев, сможет с честью предстать перед своим рано умершим мужем. Подумав об этом,
её сердце ожесточилось, и она перестала обращать внимание на Ван Сяобао, оттолкнув его руку, которая вытирала её слёзы.
Она продолжала тихо плакать, сидя на каменной скамье.
— Матушка, почему ты плачешь?
Жена старшего брата, Юй Фэн, которая была занята приготовлением завтрака в доме, услышала, что снаружи что-то не так, и смутно услышала плач. Она поспешно выбежала и, увидев Ван Сяобао, стоящего на коленях рядом с матерью, и мать, сидящую на каменной скамье и плачущую, слегка опешила. Затем она поспешно подошла ближе и участливо спросила.
В конце концов, она прекрасно знала, что её свекровь каждый раз, когда била младшего деверя, долго его воспитывала, но она не ожидала, что сегодня всё будет так. Она сердито взглянула на своего беспутного младшего деверя.
— Юй Фэн, не волнуйся, Матушка в порядке, просто на душе неспокойно! Мне кажется, я подвела твоего покойного отца, не смогла хорошо воспитать Сяобао, он бездельничает и каждый день слоняется по улице! Тебе приходится тяжело трудиться каждый день! Юй Фэн, я правда перед тобой в долгу!
Матушка Ван Сяобао, увидев, как её несчастная невестка выбежала из дома, обеспокоенная её состоянием, поспешно вытерла слёзы с лица, взяла невестку Юй Фэн за руку и тихо сказала.
— Матушка! Не говори так, это всё то, что невестка должна делать!
Глаза жены старшего брата Ван Сяобао, Юй Фэн, покраснели, когда она услышала слова свекрови.
Ван Сяобао, всё ещё стоящий на коленях, смотрел на плачущих мать и жену старшего брата, и его сердце сжалось. Только тогда он осознал, что его сильная мать плачет из-за него. Ван Сяобао с досадой ударил себя несколько раз по лицу, затем, отступив на коленях несколько шагов, ударился головой о землю и с покрасневшими глазами твёрдо сказал Матушке и жене старшего брата:
— Матушка! Жена старшего брата! Я был неправ! Раньше я был подонком и заставлял вас обеих волноваться! Я обязательно полностью изменюсь к лучшему!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|