Глава 11. Очень, очень, очень, очень, очень, очень, очень, очень, очень, очень, очень богатая

【Оказывается, снаружи дома поют птицы, только сейчас услышал / улыбка.】

【У Цзинцзин такие дикие методы?

Ни слова не говоря, сразу достала пистолет. Посмотрите, как испугались наши Бамбуковые побеги, даже маленькие ножки съежились.】

【Только я один считаю, что Цзинцзин перебарщивает?

Пришла заботиться о детях и еще принесла пистолет. Что, если дети испугаются?】

【Те, кто впереди, успокойтесь. Этот пистолет Цзинцзин явно игрушечный. Думаете, детей напугал только пистолет?

Явно еще и аура Госпожи-злодейки у Цзинцзин! Посмотрите, если бы кто-то другой взял этот пистолет, был бы такой эффект?】

【Как бы то ни было, пистолет есть пистолет, даже если это игрушечный пистолет, нет причин доставать его в это время, она просто намеренно пугает детей!】

Храбрый Чжучжу, не боится Цзинцзин!

Юэ Сяочжу, то есть брат-близнец, подбадривал себя в душе.

Как он мог испугаться Цзинцзин?

Всего лишь пистолет?

Разве Цзинцзин посмеет направить его на них, бутоны цветов родины?!

Думая так, Юэ Сяочжу медленно выпятил свой маленький животик и только собирался отдать приказ, чтобы повести детей продолжать безобразничать, как увидел, что Цзинцзин с каменным лицом взяла пистолет, лежавший на журнальном столике.

Она действительно посмела!

Юэ Сяочжу выпучил свои красивые глаза-виноградинки и с невероятной скоростью закричал: — Плохо!

Она собирается стрелять!

Быстро залечь!

Сказав это, он прыгнул и навалился на Юэ Сяосунь. Два пухлых комочка плотно прижались к ковру.

Другие дети тоже поспешно искали укрытие. Цзян Сюйюй беззвучно задернул штору и спрятался сам.

А виновница хаоса, госпожа Цзинцзин, совершенно спокойно нажала на спусковой крючок.

Пффф...

В воздухе расцвел свежий, приятный аромат.

Юэ Сяочжу почувствовал неладное, поднял голову и с удивлением обнаружил, что Цзинцзин с холодным лицом убийцы выстрелила, но из дула вышел не пуля, а спрей. Спрей рассеялся в воздухе, она слегка запрокинула голову, позволяя своему изящному, рельефному лицу соприкоснуться с туманом.

Юэ Сяочжу: ...

Юэ Сяосунь, которую он защищал, дрожащим детским голоском спросила: — Братик, кого-нибудь подстрелили?

Юэ Сяочжу: — Никто не пострадал.

Но его разбитое лицо уже нельзя было собрать.

【Ха-ха-ха, эту фразу Баобэй Чжу "быстро залечь" я буду переслушивать сто раз, так мило!】

【Помогите, когда из пистолета Цзинцзин вылетела водяная пыль, я выплюнул лапшу изо рта прямо на экран!】

【Те, кто впереди говорил, что Цзинцзин без дела носит пистолет, видите? Это увлажняющий спрей, посмотрите внимательно на корпус пистолета, там даже гигрометр есть, это профессиональное увлажняющее оборудование, а вовсе не для того, чтобы пугать детей.】

Цзинцзин с мрачным личиком, увлажняясь, вызвала Систему.

Это ужасное место слишком сухое.

Нужно доплатить.

Система серьезно подозревала, что эта капризная госпожа разбогатела за три года именно благодаря такому бандитскому стилю. Со слезами на глазах она достала свои личные очки и обменяла их еще на два эльфийских желе, которые отправила Цзинцзин в качестве компенсации за сухость.

Пока Цзинцзин "грабила" и "выжимала" Систему, брат Юэ Сяочжу поднял сестру Юэ Сяосунь, Цзян Сюйюй осторожно выглядывал из-за шторы, наблюдая втайне, а остальные трое детей сидели на полу, их милые глаза, большие и маленькие, все вместе уставились на Цзинцзин.

Взгляд сменился с растерянности на восхищение.

Это водяной пистолет!

Водяная пыль, которую он выпускает, так приятно пахнет!

И красивая сестра, которая держит его, стреляет так круто!

Горящие взгляды "комочков" заставили Цзинцзин опустить глаза и обнаружить у своих ног три маленьких "грибочка", которые подняли свои маленькие головки и смотрели на нее сияющими глазами.

Цзинцзин нахмурилась. Ее первой реакцией было недовольство. Она только собиралась предупредить их держаться подальше от нее, ведь она очень плохая сестра, которая называет детей "комочками", как увидела, что они открыли рты.

Система заранее рассказала ей сюжет, сказав, что у тех двух детей из семьи Юэ плохое впечатление о ней, и они заранее приготовили ей "сюрприз" — они будут шуметь и кричать вместе с другими детьми. В оригинальной книге она полдня уговаривала этих детей, но они все равно считали ее лицемерной и неприятной, и не переставали шуметь. Только когда пришла героиня Чу Синчэнь, она легко заставила их замолчать.

Цзинцзин специально надела наушники ради этого сюжета, ее уши не выносят детских криков.

Наушники были последней модели, с отличной шумоизоляцией.

Однако она все равно точно распознала по форме рта этих трех маленьких "комочков" у ее ног, что они говорили:

— Сестра, ты такая крутая!

— Сестра, ты такая классная!

— Сестра (водяной пистолет) такой красивый!

Этого нельзя было не услышать. Цзинцзин надменно подняла руку, сняла наушники, позволяя нежным детским похвалам проникнуть в ее уши.

Система: 【...Кто только что в душе говорил, что напугает всех этих детей до слез?】

Цзинцзин подняла голову, с убийственным красным взглядом.jpg.

Система "заперла" рот.

Посчитав, что "комочки" хвалят ее хорошо, Цзинцзин неохотно продемонстрировала этим трем немного зрячим "комочкам" скрытую функцию своего пистолета — она ловко вынула магазин, в котором, конечно, не было пуль, а только тюбик помады.

Под очень преувеличенные возгласы удивления "комочков" Цзинцзин высокомерно и элегантно подкрасила губы.

— Хм, ничего особенного... — брат Юэ Сяочжу не подошел, стоя на ковре, надувшись от злости, глядя на "предавших" его троих детей. Он потянул за маленькую ручку Юэ Сяосунь. — Мы повернемся, даже не взглянем на нее!

Сказав это, Юэ Сяочжу хотел повернуться вместе с сестрой, но не смог ее сдвинуть.

Его розовая, милая, но немного тяжеловатая сестра жадно смотрела на руки Цзинцзин.

Три ее любимые игрушки в рейтинге: дядя, пистолет, помада.

Цзинцзин сразу достала две.

Она тоже очень хотела иметь пистолет, в который можно положить помаду!

Поняв, что Юэ Сяосунь склоняется к тому, чтобы перейти на сторону врага из-за материального соблазна, Юэ Сяочжу поспешно привел ее в чувство, снова и снова спрашивая, кто важнее: их дядя или пистолет Цзинцзин. После 15-го раза Юэ Сяосунь наконец обрела рассудок и изменила ответ с "пистолет" на "дядя".

Процесс возвращения Юэ Сяосунь к первоначальным намерениям был слишком утомительным. Юэ Сяочжу так устал, что ему уже не хотелось устраивать сцены. Он обмяк в стороне, решив восстановить силы, а затем снова сразиться с Цзинцзин в трехстах раундах.

【Цзинцзин довольно хорошо справляется с детьми. Посмотрите, как она развеселила Тонтон и других, даже Бамбуковые побеги-мировые демоны из семьи Юэ послушно обмякли в стороне и больше не шумели.】

【Ха-ха-ха, вы внимательно слушали разговор Бамбуковых побегов? Кажется, они не любят Цзинцзин, потому что их дядя ее не любит, но Баобэй Сунь была очарована волшебным пистолетом Цзинцзин, который может и увлажнять, и хранить помаду, и чуть не отказалась даже от дяди.】

【Король сплетен разве не разоблачил?

Сказал, что Бамбуковые побеги — внуки семьи Юэ, значит, их дядя должен быть самым красивым и безжалостным господином Юэ Чэнем из семьи Юэ, верно?

Как Цзинцзин умудрилась обидеть еще и людей из семьи Юэ?】

Пока комментаторы оживленно болтали, пришла Чу Синчэнь. Она очень нервно толкнула дверь «Гнезда Сокровищ».

По идее, такое хорошее шоу не должно было достаться ей, малоизвестной актрисе 18-й линии, но после выхода прошлого выпуска «Смотрите, как я меняюсь 72 раза», у нее появилось немного подписчиков, и главный менеджер увидел ее потенциал, добившись для нее этой редкой возможности.

Чтобы не подвести главного менеджера, Чу Синчэнь пересмотрела эти несколько выпусков «Сегодня мамы и папы нет дома» больше десяти раз.

В каждом выпуске «Сегодня мамы и папы нет дома» участвует пять звездных родителей, каждому соответствует один ребенок, но поскольку Бамбуковые побеги — близнецы, эти несколько выпусков были особенными, всего шесть детей.

Даже зрители, которые очень любили этих шестерых детей, признавали, что сложность ухода за ними была беспрецедентно высокой.

Особенно Бамбуковые побеги семьи Юэ. Они красивые, это правда, но и непослушные, это тоже правда. Они превратили семейное шоу в шоу на выживание. Говорят, двое прежних родителей ушли раньше срока, потому что не выдержали этих маленьких демонов.

По дороге сюда Чу Синчэнь все время думала, до какого состояния доведут ее и Цзинцзин эти шестеро детей, ожидая их прибытия.

Открыв дверь «Гнезда Сокровищ», она не услышала детского плача или криков, и Чу Синчэнь очень удивилась. Она нервно вошла в гостиную. В гостиной царило полное спокойствие: кто-то играл с Цзинцзин, кто-то спокойно отдыхал на диване, а кто-то прятался за шторой, выглядывая глазами, изображая арабов.

Над головой Чу Синчэнь медленно появился ряд вопросительных знаков.

Это не то шоу, которое она смотрела.

После короткого замешательства она бросила взгляд, полный благоговения, на Цзинцзин.

Жестокий человек, который справился с 1 против 6 и одержал полную победу, respect!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Очень, очень, очень, очень, очень, очень, очень, очень, очень, очень, очень богатая

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение