Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Жёлтый Император родился на Холме Сюаньуань, поэтому его прозвали Сюаньуань Ши. Он был от рождения наделён божественной природой, в младенчестве умел говорить, в детстве был одарённым, в юности — серьёзным и проницательным, а в зрелости — мудрым и всеведущим.
Он был прародителем цивилизации Хуася.
Сам он обладал сильным божественным началом, будучи великой личностью, способной призывать небесных дев и заставлять род драконов склонять головы.
Человеческая и божественная природа Жёлтого Императора сосуществовали, оставляя неизгладимый след в истории культуры Хуася, и Лук Сюаньуань, естественно, по праву считался вершиной среди всех луков.
Этот лук, рождённый в мифах, естественно, исчез из виду по мере угасания легенд.
Когда человечество перешло от эпохи холодного оружия к эпохе развития других видов оружия, лук, подобно всем остальным видам холодного оружия, утратил своё высокое положение в войне.
В этой книге главный герой, Лэй Ло, с длинным луком отправится в путешествие по Восьми Мирам Хуаньюя, чтобы рассказать захватывающую и душещипательную историю о луке.
Если вам интересны китайские классические легенды, «И Цзин», Изначальные Восемь Триграмм, Девять Сыновей Дракона, Пять Сущностей Феникса и подобные истории, вы получите огромное удовольствие от этой книги; если вам интересно развитие и магические артефакты в фэнтези-романах, вы также найдёте здесь наслаждение.
В общем, если интересно, продолжайте читать!
Глава 1: Цветы на Отвесной Скале
Лэй Ло тихо стоял под обрывистой скалой, которая «вздымалась на тысячу жэней без опоры», и сосредоточенно смотрел на маленькое деревце, внезапно выросшее на склоне горы.
Он смотрел так уже два дня, но маленькое деревце всё ещё не зацвело.
Склон горы был окутан облаками и туманами, словно срезанный острым ножом, гладкий и ровный, даже птицам было трудно преодолеть его. Но на середине склона, необычайно, выросло крепкое маленькое деревце, упорно укоренившееся, вносящее нотку жизни и чувства в эту безжизненную, скучную и унылую скалу.
Самые старые жители деревни не могли сказать, сколько лет этому дереву; они знали лишь, что с момента основания деревни это дерево уже росло на утёсе.
Насколько Лэй Ло себя помнил, Древнее Дерево на Утёсе цвело дважды. Первый раз, когда ему было шесть лет, но из-за слишком юного возраста он уже плохо помнил это событие.
Второй раз произошёл спустя шесть лет, тогда Лэй Ло было уже двенадцать, и он был уже юношей.
На этот раз, по расчётам, в ближайшие дни должно было состояться третье цветение.
На этот раз Лэй Ло собирался взобраться на утёс, сорвать цветок и подарить его самой красивой девушке в деревне.
Цветок, от распускания до увядания, живёт всего несколько часов. Если пропустить это мгновение, придётся ждать ещё шесть лет. Лэй Ло мог ждать, но прекрасная девушка из деревни ждать не могла.
На этот утёс никто не смел взбираться, и Лэй Ло не осмеливался никому сказать о своём намерении. Если бы кто-то в деревне узнал, что он собирается сорвать цветок с утёса, его бы непременно остановили.
Лэй Ло не знал почему, но все жители деревни очень заботились о нём — конечно, за исключением матери той красивой девушки.
Для жителей деревни этот утёс был запретной зоной, непроходимым природным барьером, куда даже птицы и звери не осмеливались ступить. Как они могли позволить Лэй Ло отправиться на верную смерть?
Лэй Ло прекрасно понимал это — однако он ясно осознавал, что значит этот цветок, распускающийся раз в шесть лет, для самой красивой девушки в деревне.
День постепенно клонился к вечеру, очертания Древнего Дерева на Утёсе уже немного расплывались. Лэй Ло уныло сел, и в животе недовольно заурчало.
Достав из-за пазухи мантоу, Лэй Ло долго ощупывал его, осматривал, подносил к носу, нюхал, и только потом, закрыв глаза, медленно начал есть.
Этот мантоу сделала сама Вань Эр, та самая Вань Эр, что была самой красивой девушкой в деревне.
Поев мантоу, Лэй Ло почувствовал прилив сил, встал и, подняв голову, посмотрел на древнее дерево на утёсе, уже скрывшееся во тьме. Он медленно закрыл глаза.
С какого-то момента Лэй Ло обнаружил, что отличается от обычных людей.
Обычные люди, закрывая глаза, теряли весь мир, но когда Лэй Ло закрывал глаза, весь мир являлся в его сердце.
Закрыв глаза, он видел всё яснее, чем с открытыми. Лэй Ло назвал это Глазом Сердца.
Но он не осмеливался рассказывать этот секрет никому, он не хотел, чтобы его считали чудовищем.
Конечно, с тем стариком, что присматривал за деревенским кладбищем, Лэй Ло делился своими секретами, потому что этот старик был ему самым близким человеком.
И что ещё важнее, секретов у этого старика было больше, чем у самого Лэй Ло.
Стоило ему закрыть глаза, как окружающая тьма, словно солнечный туман, постепенно рассеивалась. Земля под ногами, утёс впереди, дерево на утёсе, листья на дереве… всё появлялось в сердце Лэй Ло в мельчайших деталях.
Лэй Ло видел так ясно, что мог даже различить грубую кору на дереве, прожилки на листьях и едва заметный нежно-розовый оттенок на верхушке маленького бутона на ветке.
На дворе была глубокая осень, горный ветер дул медленно, пронизывая до костей.
Лэй Ло стоял с закрытыми глазами, словно каменная статуя, сливаясь с горами и природой.
Внезапно Древнее Дерево на Утёсе слегка затрепетало, и Лэй Ло отчётливо услышал тот едва уловимый звук — звук раскрывающегося цветка.
Действительно, нежно-розовый оттенок на верхушке бутона древнего дерева становился всё насыщеннее, а сердцевина цветка, словно пробудившийся от сна ребёнок, потягивалась.
Затем лепестки начали раскрываться во все стороны со скоростью, видимой невооружённым глазом.
Это зрелище было подобно павлину, который медленно расправляет свои перья, демонстрируя свою красоту.
Казалось бы, маленький бутон, но, раскрыв свои лепестки, он оказался таким ослепительно прекрасным.
Распустившийся горный цветок был всего один, но он превосходил богатством пион, не уступал изяществом орхидее, обладал благородным духом зимней сливы и очарованием старого бамбука. Лэй Ло на мгновение замер, поражённый его красотой…
Глядя на эту орхидею в пустынной долине, Лэй Ло естественным образом подумал о Вань Эр. В его представлении Вань Эр была подобна этому цветку, распустившемуся на утёсе…
Вань Эр. При мысли о Вань Эр Лэй Ло весь вздрогнул и открыл глаза.
Сейчас было не время любоваться цветами. Вань Эр всё ещё ждала его в деревне.
Закрывать глаза и сосредоточенно созерцать мир Глазом Сердца было намного утомительнее, чем просто смотреть глазами.
Лэй Ло размял мышцы и кости и подошёл к краю утёса.
Подняв голову, он увидел, что в глубокой ночи тёмный утёс походил на огромный барьер. Древнее дерево находилось почти в тысяче метров от земли. Мог ли обычный человек взобраться туда?
Но Лэй Ло не боялся, потому что знал, что он отличается от обычных людей.
Наступая на мелкие неровности и цепляясь пальцами за едва заметные горные трещины, Лэй Ло начал карабкаться к Древнему Дереву на Утёсе.
Первый участок, благодаря многочисленным щелям в скале и полным силам, дался относительно легко, но чем дальше, тем труднее становилось. Вскоре ноги Лэй Ло начали болеть и неметь, а руки уже были стёрты о камень, покрываясь красными пятнами…
Подняв голову, он увидел, что до Древнего Дерева на Утёсе оставалось ещё более трёхсот метров, но Лэй Ло уже чувствовал, что силы его покидают.
Исполненный уверенности Лэй Ло теперь висел на склоне горы в шестистах-семистах метрах над землёй, не в силах ни двигаться вперёд, ни отступить, попав в безвыходное положение.
Это место уже было недосягаемо для обычного человека; только обладая выдающейся физической силой и исключительной выносливостью, можно было добраться сюда.
Лэй Ло стабилизировал своё тело и медленно закрыл глаза.
На этот раз он не использовал Глаз Сердца для наблюдения за миром, а сосредоточился на том, чтобы почувствовать еле уловимый тёплый поток в своей груди — каждый раз, когда он полностью истощался, этот поток разливался по всему телу, вновь наполняя его силой.
Это было важной причиной, почему Лэй Ло осмелился прийти на этот утёс за цветком.
Действительно, лёгкое ощущение тепла в груди появилось, словно журчащий источник, разливаясь по всем конечностям и костям. Тело Лэй Ло, словно земля, пробуждающаяся весной, подпитываемая тёплым потоком, вновь обрело жизненную силу.
Лэй Ло успокоил свой разум, глубоко вздохнул, и в этом вдохе уже чувствовался лёгкий аромат древнего цветка.
Очаровательное лицо Вань Эр и выражение печали на нём вновь появились в его сознании. Стиснув зубы, Лэй Ло сделал ещё один шаг вперёд.
Он всё ближе подбирался к древнему цветку на утёсе, и его сердцебиение учащалось. Он уже видел сияющий и ослепительный цветок, и ему казалось, что он видел улыбку на лице Вань Эр, когда она брала цветок в руки…
От волнения Лэй Ло сделал ещё один шаг.
Древний цветок на утёсе был уже совсем близко, и Лэй Ло, вероятно, был первым в этой деревне, кто наблюдал этот цветок с такого близкого расстояния.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|