Грохот!
Внезапный раскат грома сотряс весь Восточный Путь.
Над Сектой Небесного Меча небо затянули темные тучи, из которых время от времени появлялся устрашающий грозовой дракон, обнажая свои клыки.
Грохот! В мгновение ока хлынул ливень.
Четыре старейшины Секты Небесного Меча, подняв головы, с изумлением смотрели на небо.
Что-то неладное с этим громом.
Могущество небес сотрясало землю, и даже они, опытные совершенствующиеся, чувствовали трепет.
В то же время многие могущественные практики Южного Предела Восточного Пути смотрели в сторону Секты Небесного Меча, их брови были нахмурены в недоумении.
Гора Драконьих Врат.
Три соломенные хижины.
Хун Ли неотрывно смотрела на соседнюю хижину. В ее обычно спокойных, как гладкая вода, глазах появилась рябь.
Другие могли не знать, но она ясно понимала, что источником этого явления был ее новый «младший брат».
Старик говорил, что этот «младший брат» пришел из Древней Земли Погребения Небес.
Из того места еще никто не возвращался живым.
Как же этот одиннадцатилетний мальчик без всякой духовной силы смог оттуда выбраться?
Нынешнее проявление силы заставило Хун Ли задуматься.
Происхождение этого «младшего брата», вероятно, необычно.
— Нельзя допустить распространения этого явления, иначе Секта Небесного Меча привлечет к себе слишком много внимания… — Хун Ли тихо вздохнула и взмахнула рукой.
Вжух! Необычное явление над Сектой Небесного Меча мгновенно исчезло.
Но в следующее мгновение…
Грохот! Произошло нечто еще более ужасающее!
Все небо над Восточным Путем окрасилось в багровый цвет, окутав все вокруг.
Словно небеса кровоточили.
— Это… — Хун Ли резко встала, вышла из хижины и, подняв голову, посмотрела на небо. Она не знала, что сказать.
Какое же чудовище привел старик?!
К счастью, это явление было настолько обширным, что никто не связал его с Сектой Небесного Меча.
Однако для большей безопасности Хун Ли все же наложила защитное заклинание на Гору Драконьих Врат, чтобы никто не смог ничего обнаружить.
Кровавые облака держались в небе целый час, заставляя многих могущественных практиков Восточного Пути гадать, не надвигается ли на них какое-то бедствие. Однако все их попытки что-либо разузнать оказались тщетными.
А Гу Чаншэн, который стал причиной всех этих событий, уже открыл глаза.
Все было как обычно.
Кроме того, что его глаза стали еще ярче, никаких изменений не произошло.
Гу Чаншэн встал и вышел из хижины.
Хун Ли все это время ждала снаружи. Как только Гу Чаншэн появился, она открыла глаза и внимательно осмотрела его с головы до ног.
— Ты все это время здесь стояла. Почему не убрала белье? — спросил Гу Чаншэн, приподняв бровь.
Выстиранная одежда, висевшая на улице, промокла насквозь.
… Хотя это была не его одежда.
Взмах!
Хун Ли даже не пошевелилась, а вся одежда высохла.
Не сводя глаз с Гу Чаншэна, она спросила:
— Почему от тебя исходит аура Великого Дао?
Гу Чаншэн развел руками и с улыбкой спросил:
— А что такое Великий Дао?
Хун Ли нахмурилась:
— Не притворяйся.
Гу Чаншэн развел руками, изображая невинность:
— Я правда не знаю, сестра.
Хун Ли проигнорировала его слова и прямо заявила:
— С этого момента я буду тренироваться рядом с тобой.
Гу Чаншэн удивленно посмотрел на Хун Ли:
— Мне всего одиннадцать лет!
В глазах девушки мелькнул гнев.
Гу Чаншэн, не обращая на это внимания, заложил руки за спину и, приняв вид маленького старичка, сказал:
— Хочешь получить преимущество? Так просто не получится. Ты должна предложить что-то взамен.
Хун Ли подавила в себе непонятную злость и спокойно спросила:
— Говори.
Гу Чаншэн поднял указательный палец и тихо произнес:
— Через десять лет ты должна будешь сделать для меня кое-что.
Хун Ли помолчала, затем слегка кивнула:
— Хорошо.
Она не стала спрашивать, почему.
И не стала спрашивать, что именно ей нужно будет сделать.
Но она знала, что в данный момент она способна на то, что не под силу девяти из десяти человек в этом мире.
— Умная девушка, — похвалил Гу Чаншэн. — Видно, что старик тебя хорошо учил.
Хун Ли слегка нахмурила брови:
— Зови меня старшей сестрой.
Гу Чаншэн усмехнулся:
— Я же не проходил церемонию посвящения в ученики.
Хун Ли смотрела на этого одиннадцатилетнего мальчика и почему-то чувствовала, что здесь что-то не так.
Но тут она вспомнила слова, сказанные ей когда-то стариком: «Каждый человек в этом мире уникален, как и ты».
Отбросив сомнения, Хун Ли тихо сказала:
— В ближайшие три дня тебе лучше не спускаться с горы.
Хотя сегодня был восьмой день пребывания Гу Чаншэна на горе, на самом деле все это время он провел у подножия, в одной из деревень, насколько ей было известно.
Каждый день он помогал крестьянам в их работе.
Колол дрова, готовил еду, сажал рис, убирался…
Если бы Гу Чаншэн был родом из глухой деревни, это было бы понятно.
Но он пришел из Древней Земли Погребения Небес, и все эти занятия казались странными.
Хун Ли не стала говорить об этом прямо, но намекнула Гу Чаншэну.
Через три дня Секта Небесного Меча проведет на Горе Драконьих Врат церемонию принятия новых учеников, и Гу Чаншэну следует сосредоточиться на этом.
— А ты знаешь, что такое Великий Дао? — спросил Гу Чаншэн, задав Хун Ли тот же вопрос, который она задавала ему ранее.
Хун Ли посмотрела на Гу Чаншэна и спокойно ответила:
— Дао следует естественному пути.
Гу Чаншэн улыбнулся:
— В конце пути Дао возвращается к обыденности, и сила обыденности — это и есть просветление.
— Ты хочешь сказать, что обрел просветление в мирской жизни?
— Не совсем. Просто привыкаю к жизни среди людей.
— Ты не принадлежишь этому миру?
— Я этого не говорил.
— Дао находится в мирской жизни?
— Хочешь, я научу тебя лучшему способу постичь Дао?
Гу Чаншэн не смотрел на Хун Ли, а поднял голову к небу.
Час Дракона подходил к концу.
Солнце освещало восток.
Хун Ли разгладила брови:
— Расскажи.
Гу Чаншэн снова улыбнулся.
Хун Ли сразу поняла, что этот «младший брат» снова хочет что-то попросить!
Однако, вспомнив о происхождении этого «младшего брата», она все же спросила:
— Говори, что ты хочешь на этот раз.
Гу Чаншэн указал на тень дерева неподалеку:
— Принеси туда два кресла-качалки, и мы поговорим.
Уголки губ Хун Ли слегка дрогнули. Подавив в себе вспышку гнева, она щелкнула пальцами.
Вжух! Из бамбуковой рощи неподалеку вылетели два бамбуковых стебля, которые затем сами собой расщепились в воздухе, закружились в замысловатом танце и превратились в два кресла-качалки, которые плавно опустились в тени дерева.
Гу Чаншэн внимательно наблюдал за этим процессом, подошел к одному из кресел, лег в него и, закрыв глаза, довольно застонал.
Хун Ли не села, а прислонилась к стволу дерева и, глядя на Гу Чаншэна, тихо сказала:
— Теперь можешь говорить.
Гу Чаншэн лениво ответил:
— Лучший способ постичь Дао — это найти удобное положение, например… спать.
Лицо Хун Ли помрачнело:
— Ты издеваешься надо мной?
Вокруг Гу Чаншэна возникла ощутимая аура убийственного намерения.
Но Гу Чаншэн, казалось, не заметил этого. Приоткрыв глаза и взглянув на Хун Ли, он лениво произнес:
— Попробуй, и узнаешь.
Хун Ли, почему-то поверив словам Гу Чаншэна, успокоилась, легла в кресло-качалку и закрыла глаза.
— Не думай ни о каком Дао, просто спи, — послышался рядом детский голос Гу Чаншэна, который, несмотря на свою наивность, успокаивал.
Через некоторое время аура Хун Ли, словно невидимый поток, начала распространяться вокруг. Когда она достигла Гу Чаншэна, он взглянул на свою «старшую сестру» и слегка улыбнулся.
Лежа в кресле-качалке, он чувствовал легкий ветерок, смотрел в сторону Древней Земли Погребения Небес и, нахмурившись, пробормотал:
— Повторять одно и то же — довольно утомительно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|