Странный лекарь
Услышав эту провокацию, невестка, видимо, поняла, что он намеренно создает трудности, и просто потянула меня, вставая: — Ваше Высочество шутит. Чжэнь-эр теперь замужем и, чтобы спасти матушку, естественно, не может отказаться от долга. О каких трудностях может идти речь? Что касается моего мужа, то сейчас он преданно служит Его Величеству. В глазах Чжэнь-эр он лучший муж. Разве Ваше Высочество думает иначе?
— Вот как? — Услышав ее слова, он улыбнулся еще шире, но, похоже, все еще не собирался так просто нас отпускать. Он посмотрел на невестку и сказал: — Я вдруг вспомнил, что давно не навещал тетушку, Старшую принцессу, в резиденции хоу. Кстати, сегодня ведь должен быть день возвращения Молодой госпожи, как невесты, домой. Как насчет того, чтобы пойти со мной и навестить ее?
— Ты... — Невестка была так разгневана его бесцеремонными словами, что не могла вымолвить ни слова. Вчерашняя свадьба была испорчена из-за внезапного исчезновения Принца, и жениху пришлось преждевременно уйти. Сегодня он явно знал, что у нас срочное дело, что мы нарушили этикет, спеша выйти из дома, и все равно выдвинул такое требование. Это было просто возмутительно!
— Тяньэр приветствует Принца. Я слышала, что нынешний император правит страной, руководствуясь сыновней почтительностью и милосердием. Сегодня матушка тяжело больна, дело срочное. Невестка, следуя воле императора, вынуждена временно пренебречь мирскими делами и отправиться на поиски лекаря, чтобы спасти матушку. Я верю, что такой разумный и понимающий, как Ваше Высочество, наверняка поймет искренние намерения невестки, верно? — Говоря это, я снова поклонилась. Раз уж я соблюла все правила приличия, ему нечего будет придраться!
— О? Это не третья ли госпожа из резиденции Бан! Навык ведения спора у госпожи за день значительно улучшился! — Похоже, мои слова успешно отвлекли его внимание. Я могла бы ответить на его сарказм, но если бы мы продолжали препираться, это только задержало бы наш путь.
Пока я колебалась, сзади послышался стук копыт, и раздался привычный небрежный голос Бан Ю: — Принц, разве вы не договаривались встретиться со мной в резиденции Фупин хоу? Ваш скромный слуга уже давно ожидает.
— Провожаем Его Высочество Принца! — Увидев Бан Ю, невестка поспешно воспользовалась моментом и своевременно сказала.
Лю Ао, увидев Бан Ю, наконец, перестал цепляться к нам. Взглянув на меня и невестку, он взмахнул хлыстом и неторопливо уехал вместе с Бан Ю.
Снова сев в паланкин, невестка выглядела задумчивой. После этого случая, а также инцидента с нефритовой шпилькой, можно с уверенностью сказать, что между моей невесткой и Принцем есть какая-то история! Но сейчас, похоже, это лишь «У Князя Сяна были намерения, но богиня не мечтала». Мне, как младшей сестре мужа, неудобно было сплетничать об этом. Пришлось подавить любопытство и завести какой-нибудь пустой разговор, чтобы скоротать скучное время в паланкине.
— Молодая госпожа, госпожа.
— Резиденция князя прибыла, — раздался голос управляющего снаружи паланкина. Слава богам, мы наконец-то добрались до места назначения!
После того как паланкин опустили, управляющий сначала подошел к привратнику резиденции князя и передал визитную карточку. Вскоре вышел человек, похожий на управляющего.
Оставив слуг ждать снаружи, мы втроем последовали за этим управляющим в резиденцию.
Кстати, о Резиденции Князя Цзияна. По дороге невестка рассказывала о ее необычайности. Подумать только, это резиденция самого любимого сына нынешнего императора! Как мы, простые смертные, можем представить себе ее убранство?
Но лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Войдя, я увидела настоящий роскошный особняк высшего класса.
По обеим сторонам — стены с росписью тушью, над головой — красные перила и бирюзовая черепица. Пройдя через три роскошных главных ворот, мы наконец добрались до заднего сада, где, по словам управляющего, находился князь.
Идя по извилистой тропинке, я увидела, что в саду повсюду искусственные скалы и зеленые пики, очень живописные. Между ними протекали чистые ручьи из каменных гротов, а прекрасных деревьев и диковинных цветов было в изобилии, радуя глаз. В этой роскоши не было ничего вульгарного, она демонстрировала и великую милость Сына Неба, и изящество хозяина. Поистине прекрасное место!
Пока я восхищалась прекрасным видом, до моего слуха донесся чистый и красивый звук флейты. Я не очень хорошо разбиралась в музыке, но почувствовала, что это мелодичная и живая мелодия, слушать которую было очень приятно. Невестка же, услышав музыку, поняла настроение и с радостью сказала: — Похоже, у князя сегодня хорошее настроение!
Следуя за звуком флейты, мы подошли к искусственному озеру, обогнули невысокую дамбу и наконец приблизились к беседке в центре озера, где находился князь. Войдя в беседку, мы увидели спину человека в белых одеждах, белее снега, который сосредоточенно играл на флейте. Думаю, это и есть Лю Кан, князь Цзияна, которого мы пришли навестить. Надо сказать, он был вторым человеком после Бан Ю, которого я видела, кто мог так идеально носить белое. Ведь большинство благородных ученых в мире любят белый цвет, но часто выглядят вульгарно, не умея передать красоту простоты. А этот человек, даже по одной спине, убедил меня, что у него достаточно изящества, чтобы носить этот цвет.
Хотя у меня был своенравный характер, я немного знала о причудах людей искусства и поэтому вместе со всеми тихо ждала, пока Молодой князь закончит играть.
Наконец, когда мелодия закончилась, человек повернулся, держа флейту. Он оказался еще красивее, чем я себе представляла. Если Принц Лю Ао производил впечатление сурового холода бескрайнего ледника, то этот его сводный брат был самой изысканной снежной горой, с неземной грацией, но при этом не лишенной мягкого тепла. Одной лишь легкой улыбки было достаточно, чтобы вызвать трогательный вздох.
Стоп, стоп! Не забывай, зачем ты сюда пришла! Я поспешно отбросила эти фантазии и уже собиралась заговорить, как услышала, как Лю Кан знакомым, с оттенком улыбки, тоном сказал:
— Давно не виделись, младшая сестренка. Как поживаешь?
Улыбка красавицы может свергнуть город, улыбка красавца... Спокойно, спокойно! Матушка все еще лежит в постели!
Заставив себя подавить мысли о красавцах, я сделала скорбное лицо и ответила: — Очень плохо!
— О? Что-то случилось? — Услышав мой ответ, Лю Кан тут же перестал улыбаться и с серьезным лицом спросил.
Похоже, Лю Кан действительно очень заботился о Бан Тяньэр. Но это относилось к прежней Бан Тяньэр. Сейчас я, хоть и выгляжу точно так же, совершенно не знакома с ним. Некоторые вещи нужно прояснить. Собравшись с духом, я сказала: — Я тяжело заболела и ничего не помню из прошлого. Невестка сказала, что мы с князем были знакомы?
На самом деле, я сказала это, чтобы намеренно переключить внимание Лю Кана на сестрицу Чжэнь, которая стояла рядом. То, что он так непринужденно болтает со мной, даже если у него чистые намерения, в глазах других людей может выглядеть нехорошо!
Лю Кан, услышав мой вопрос, кивнул и, понимающе взглянув, повернулся к сестрице Чжэнь: — Оказывается, сестрица Чжэнь тоже здесь. Редкая возможность встретиться сегодня. Выздоровление после тяжелой болезни — это тоже хорошо. Может быть, выпьем по паре чаш вина в резиденции?
Судя по виду сестрицы Чжэнь, она не обиделась на то, что Лю Кан сначала ее проигнорировал. Подойдя, она поприветствовала его и сказала: — Ваше Высочество так любезен, и я не должна отказываться, но сейчас матушка тяжело больна и срочно нуждается в хорошем лекаре. Мы с Тяньэр пришли просить Ваше Высочество разрешить Императорскому лекарю Гу Цзиню из вашей резиденции отправиться лечить матушку.
Лю Кан слегка нахмурился, затем взглянул на мое умоляющее лицо, помолчал и сказал: — Вот как. Отпустить его я могу, но захочет ли Императорский лекарь Гу пойти — это уже зависит от способностей обеих сестер.
— Почему так? — Мы с невесткой, обрадовавшись, тут же задались вопросом.
— У Императорского лекаря Гу всегда было правило не лечить женщин, поэтому я опасаюсь за госпожу Бан...
— Что? Неужели на свете есть такой неразумный человек! — Услышав, что этот так называемый божественный лекарь, гордясь своими навыками, проявляет какую-то гендерную дискриминацию и отказывает всем пациенткам, я тут же вспылила и сердито сказала.
— Младшая сестренка кое-чего не знает, — Лю Кан, очевидно, не ожидал, что я так разволнуюсь, и с недоумением взглянул на меня. Но его обычная воспитанность заставила его спокойно продолжить объяснение: — Когда Гу Цзинь был молод и беден, его бросила жена. С тех пор он считает всех женщин в мире бессердечными и бесчувственными. В ненависти он установил правило никогда в жизни не лечить женщин. В дворце он лечил только моего отца и нас, принцев. С таким характером ему не место было бы при дворе, но мой отец, видя его исключительное мастерство, отправил его в мою резиденцию. С тех пор как он пришел сюда, я относился к нему с уважением, и у меня есть некоторое влияние на него, но это правило он не нарушил.
— Оказывается, за этим стоит такая история. Этот доктор Гу, похоже, тоже несчастный человек с неразрешенным душевным узлом, — невестка Чжэнь, услышав это, тихо вздохнула. Похоже, она тоже считала, что у этого Гу есть причины для такого поведения. У меня не было такого сострадания. На этот раз я во что бы то ни стало собиралась вылечить эту упрямую странность доктора Гу. Я тут же обратилась к Лю Кану: — У меня есть способ убедить доктора Гу лечить матушку, но для этого мне потребуется помощь князя. Мне нужно немного полномочий, чтобы отдавать приказы в вашей резиденции.
— Хорошо! Мне тоже очень интересно посмотреть, — с готовностью ответил Лю Кан. Сказав это, он посторонился, чтобы провести меня к божественному лекарю.
Красота сада по пути была неописуема. Пройдя несколько павильонов и галерей, мы наконец добрались до относительно уединенного дворика. На табличке над воротами дворика было написано два иероглифа: «Гуйюань» (Сад Османтусов). Почерк был плавным, словно плывущие облака и текущая вода, демонстрируя стиль великого мастера. Я невольно остановилась, чтобы взглянуть еще раз.
Лю Кан, заметив мой взгляд, улыбнулся и сказал: — Это моя скромная работа. Как младшая сестренка думает?
— Очень хорошо! Почерк мощный, но при этом свободный и непринужденный. Князь действительно достоин звания столичного таланта!
Лю Кан, услышав мою похвалу, выглядел довольным, но скромно махнул рукой: — Звание таланта — это слишком много для меня. Когда мы с младшей сестренкой впервые встретились, ее абсолютное мастерство в поэзии действительно заставило меня признать поражение!
Эх, оказывается, мы познакомились как литературные друзья, соревнуясь в поэзии! Жаль, что сейчас я лишь поверхностно разбираюсь в каллиграфии, а в остальном, в поэзии и прозе, мне нечего выставлять напоказ. Поэтому я поспешно сменила тему: — Это, должно быть, жилище божественного лекаря Гу? Интересно, почему оно названо «Сад Османтусов»?
— В этом саду растет несколько османтусов. По мнению доктора Гу, цветы османтуса могут растворять мокроту и рассеивать застой крови, корни османтуса лечат головную боль, а ветви и семена османтуса можно использовать в качестве лекарства. Можно сказать, что это сокровище с головы до ног. Назвать его так — значит отразить его статус лекаря.
— Оказывается, здесь столько тонкостей! — С улыбкой сказала сестрица Чжэнь и вместе с нами вошла в сад.
У входа в сад возвышалась изящная искусственная скала, окруженная множеством странных камней. Повсюду росли диковинные цветы и травы, одни вились по лианам, другие обвивали карнизы и колонны. Весь двор был наполнен чистым, естественным ароматом лекарственных трав, вдыхая который, чувствуешь себя освеженным и просветленным.
Я редко видела такие необычные цветы и травы и ускорила шаг, чтобы подойти поближе и рассмотреть их. Неожиданно я споткнулась и чуть не наступила на черный цветок орхидеи под ногами. Пока я чувствовала себя виноватой, сзади раздался резкий окрик: — Кто посмел ворваться в мой двор? Быстро убери ногу!
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|