Глава 1
I
В ту ночь, когда Фу Чжань встретил Гэсан, луна была большой и яркой. Она висела высоко в небе, и казалось, до нее можно дотянуться рукой.
Изначально ничем не примечательная, совершенно обыденная ночь вдруг обрела краски.
Она сидела на камне у ручья, держа на руках маленького ягненка. Ее изящные босые ноги касались воды. Она напевала тибетские песни, и ее насыщенный голос звучал так, будто рассказывал историю о начале лета.
Головная боль Фу Чжаня утихла под звуки ее пения. Он просто тихо стоял в стороне, наблюдая за певицей неподалеку.
Это была красивая тибетская девушка, юная до зависти.
В мягком лунном свете черты ее лица были нечеткими, но можно было разглядеть очерченный луной курносый носик, округлые щеки и длинные, вьющиеся, словно водопад, волосы, которые легко покачивались на ночном ветру.
В пустынном поле она была прекрасна, словно переродившаяся фея.
Неподалеку зажгли полынь. Гэсан, будто услышав зов, стряхнула воду с ног, повернулась, все еще держа ягненка, и увидела Фу Чжаня, стоявшего в тени и наблюдавшего за ней.
Фу Чжань не выказал ни малейшего смущения от того, что его заметили, и первым заговорил:
— Здравствуй.
Гэсан крепче прижала к себе ягненка. Ее глаза широко раскрылись, янтарные зрачки блеснули в лунном свете. Поджав алые тонкие губы, она слегка кивнула.
Это и было ее приветствие.
— Как тебя зовут? — снова спросил Фу Чжань.
— Гэсан, — ответила девушка.
— Очень красивое имя, — задумчиво произнес Фу Чжань. — Это цветок Гэсан?
Гэсан робко кивнула и, подумав, добавила:
— Гэсан — это цветок, символизирующий прекрасное время.
Не дожидаясь, пока Фу Чжань скажет что-то еще, Гэсан убежала к дому неподалеку, от которого исходил запах полыни.
Фу Чжань застыл на месте, осознав, что напугал девушку. Внезапно он рассмеялся, не в силах сдержаться. Давно он не смеялся так беспричинно.
II
Снова он увидел Гэсан через два дня.
Фу Чжань приехал в этот раз, чтобы обсудить план инвестиций в туризм. Эта деревня была одним из немногих тибетских поселений, еще не освоенных туристами. Изначально он уже договорился со старостой, но многие местные жители были против.
Условия, которые они выдвигали, были пугающе высокими.
В тесной приемной собралась толпа людей. Едкий дым сигарет резал глаза.
Жители деревни говорили на непонятном ему тибетском языке, их недовольство было явно написано на лицах.
От шума у Фу Чжаня снова разболелась голова. Он нетерпеливо потянул галстук на шее, взял тонкими пальцами сигарету, поднес ко рту и уже собирался ее зажечь.
В этот момент дверь внезапно распахнулась.
В комнату ворвалась Гэсан с заплаканным лицом.
Фу Чжань инстинктивно убрал сигарету.
Гэсан обняла старосту за руку и что-то быстро заговорила по-тибетски. После этого все присутствующие с встревоженными лицами поспешно ушли.
Фу Чжань остановил одного из них и спросил, что случилось.
Мужчина на ломаном путунхуа объяснил, что отец Гэсан внезапно заболел, и все пошли посмотреть, что с ним.
Фу Чжань поехал на машине, а Гэсан, староста и остальные — на лошадях. Естественно, Фу Чжань добрался быстрее. Он впервые вошел в маленький дом Гэсан — старый и ветхий, но чистый.
Он увидел старика, лежащего на полу в судорогах. Казалось, через несколько минут он перестанет дышать. Рядом женщина безутешно рыдала, не зная, что делать. Фу Чжань взял инициативу на себя: приказал своему помощнику отнести старика в машину и отвезти в ближайшую больницу.
Когда Гэсан и жители деревни, узнав новости, прибыли в больницу, ее отца уже поместили в реанимацию. Вскоре врачи поставили диагноз — острый инсульт.
Это было не смертельно, но являлось изнурительной хронической болезнью.
Гэсан вздохнула с облегчением, но тут же расплакалась, узнав о непомерной сумме медицинских счетов.
— Староста, умоляю вас, спасите моего Аба!
Староста отвернулся, на его изрезанном морщинами лице отразилось смущение.
Видя, что староста не может помочь, Гэсан повернулась к другим жителям деревни. Она сложила руки в молитвенном жесте, ее глаза покраснели от слез.
В этой маленькой горной деревне все были слишком бедны. Настолько бедны, что их жизнь не могла выдержать ни малейшего удара судьбы — даже соломинка могла их сломать.
— Гэсан, — выступил вперед старый житель деревни. Его грубые пальцы коснулись ее щеки, а на лице появилась недоброжелательная усмешка. — Выходи за меня замуж, будь моей женой, роди мне сына, и я оплачу расходы твоего Аба.
Услышав это, Гэсан перестала плакать. Ее затуманенные непониманием глаза пытались осмыслить каждое слово старика.
Стоявший рядом Фу Чжань крепко сжал кулаки. Он шагнул вперед, оттеснил Гэсан за спину и, не сдержавшись, ударил старика.
Гэсан позади вскрикнула и, вцепившись в его одежду, дрожа, попросила Фу Чжаня остановиться.
Фу Чжань понял, что потерял самообладание.
Он редко вел себя так. Спокойствие и сдержанность всегда были его кредо. Он презирал людей, действующих под влиянием эмоций, и знал, что импульсивность не решает проблем.
Он всегда помнил, что он бизнесмен, любящий все просчитывать и движимый выгодой.
— Гэсан, — Фу Чжань тяжело дышал, пытаясь успокоиться. — Я оплачу медицинские расходы твоего отца.
Гнев все еще кипел в его груди, и слова прозвучали немного резко:
— Не плачь. Я делаю это не просто так.
Слезы Гэсан покатились градом. Конечно, она знала, что не бывает беспричинной доброты, что у любой помощи, кажущейся даром небес, есть своя цена.
Фу Чжань поднял руку, собираясь стереть слезы с ее щеки костяшками пальцев, но вдруг осознал: чем он тогда отличается от того старика, который пытался воспользоваться ее уязвимостью?
Он опустил руку, возвращая себе прежнее спокойное и холодное выражение лица. Он всегда помнил, что он бизнесмен, а бизнесмены никогда не заключают убыточных сделок.
— Поезжай со мной в Цзинбэй. Я сделаю из тебя звезду, а заработанные деньги мы разделим.
III
До этого Гэсан никогда не была в Цзинбэе. Она даже ни разу не была в ближайшем поселке. Она впервые увидела так много машин, мосты, громоздящиеся один над другим, людей в самой разной одежде.
(Нет комментариев)
|
|
|
|