Глава 2 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава первая: Свадебные игры, смерть невесты!

В 1990 году я родился в небольшой деревне в западной части провинции Хэнань.

В детстве я был болезненным, а по ночам постоянно видел странные вещи, и мои родители очень переживали за меня.

Бабушка всегда ругала меня, называя никчёмным, говоря, что все деньги семьи уходят на меня, этого «аптечного горшка». Из-за этого дедушка постоянно с ней ссорился.

Однажды посреди ночи я увидел стариков, которые уже давно умерли в нашей деревне, стоящих у двери и пристально смотрящих на меня.

Я тогда был маленьким и не понимал, но мне было страшно, и я заплакал от испуга. Со второй половины ночи у меня поднялась высокая температура, которая не спадала. Родители были суеверными и не повели меня к врачу, а вместо этого спешно пригласили Гадателя.

Гадатель дал мне выпить полмиски Талисманной Воды со вкусом имбиря, и температура действительно спала.

Он посчитал на пальцах и сказал, что мне не хватает элемента Дерева. По его указанию, мама заставила меня признать старую иву своим Крёстным Отцом, а также изменила моё имя на Линь Сэнь.

Кроме того, отправляясь в дальнюю дорогу, я всегда должен был носить с собой веточку со Старой Ивы.

С тех пор каждый раз, когда я шёл в школу мимо большой ивы, я обязательно говорил ей: «Крёстный Отец, я пошёл в школу!»

В детстве я очень не любил это, и ребята постоянно смеялись надо мной.

Дедушка рассказывал мне, что Старая Ива существовала ещё со времён династии Цин. До освобождения, во время разгула бандитов, в деревне погибло много людей.

Потом, неизвестно почему, главарь бандитов, словно одержимый, решил срубить эту Старую Иву, чтобы сделать из неё доски для кровати.

Бандиты в нашей деревне всегда вели себя высокомерно, и, естественно, никто из жителей не осмелился им помешать.

Однако, прежде чем они успели что-либо сделать, все эти бандиты за одну ночь необъяснимым образом оказались повешенными на Старой Иве.

А главарь бандитов был найден мёртвым на речном берегу, его голова была разбита большим камнем, и к утру от неё мало что осталось.

Во время кампании «Разрушение Четырёх Старых» Старая Ива снова была объявлена частью «четырёх старых» и было приказано её срубить.

Неизвестно, что случилось той ночью, но несколько молодых хунвэйбинов спешно покинули нашу деревню и больше никогда не вспоминали о Старой Иве.

В детстве я считал слова дедушки выдумками и совершенно им не верил.

Я просто мечтал поскорее вырасти и уехать учиться, чтобы больше не делать таких неловких вещей, как кланяться и сжигать благовония дереву.

В детстве я, не подумав, рассказал об этом маме, и она тут же меня отшлёпала, а потом отвела к Старой Иве, чтобы я сжёг благовония, поклонился и признал свою ошибку.

Конечно, в душе я был недоволен. Я думал: «Что это, всего лишь дерево?» Моя мама всегда любила заниматься всякой мистикой, и я даже слышал, как соседи сплетничали за её спиной.

Но, надо сказать, с тех пор как я признал Старую Иву своим Крёстным Отцом, по ночам я больше не видел тех умерших стариков.

В нашей деревне издавна передавалась детская песенка, связанная со Старой Ивой: «Свадебные игры, смерть невесты, Старая Ива, повешенный жених».

В детстве я совершенно не понимал смысла этих строк и часто пел их вместе с друзьями, за что получал хорошую взбучку от мамы, если она меня заставала.

Однажды в деревне была свадьба, и мой друг детства Чжан Эрдан настоял, чтобы я пошёл с ним подслушивать в брачной комнате.

Тогда мы были маленькими и очень наивными в вопросах отношений между мужчиной и женщиной, поэтому подслушивание было для нас, молодёжи, очень заманчивым.

Дом молодожёнов находился на другом берегу реки Циншуй, и чтобы добраться туда, нужно было перейти реку под большой ивой.

Не знаю почему, но каждый раз, проходя под большой ивой, я чувствовал, будто на меня кто-то смотрит. И этот вечер не был исключением.

От страха я невольно побежал трусцой, особенно ускоряя шаг, когда проходил мимо Старой Ивы. Мне всегда казалось, что с этой ивой что-то не так.

Порывы холодного ветра ласкали мою шею. Когда я собирался спуститься в реку, чтобы перейти её, вдруг что-то сзади схватило меня за одежду.

Я чуть не закричал от испуга, не осмеливаясь обернуться, и бросился бежать со всех ног.

Сзади раздался треск — это порвалась моя одежда. Я был так напуган, что не обращал внимания на ледяную речную воду, которая мочила мои штанины.

Я бежал до самого Дома Чжан Куя, и только увидев свет, осмелился остановиться.

Чжан Эрдан, увидев моё растерянное лицо, сказал: «Всего лишь подслушать в брачной комнате, а у тебя уже штаны мокрые? Ещё ничего не началось, а ты уже такой нетерпеливый!» Во дворе было много людей, которые пили, и мы с Чжан Эрданом тоже выпили немного. Мне очень хотелось в туалет, но я, одурманенный, случайно зашёл в брачную комнату.

Невесту звали Чэнь Цзин. Я слышал, что она очень красивая, и когда увидел её, убедился в этом. В красном свадебном наряде она выглядела ещё прекраснее. Я осмелился лишь взглянуть на неё, и моё сердце забилось так сильно, что я не смел поднять на неё глаза.

Чжан Куй был грубым мужиком, ему было почти сорок, и он женился на такой красивой девушке. Это было похоже на то, как свежий цветок воткнули в навоз. Моё маленькое сердце наполнилось негодованием.

Невеста была молода, лет двадцати с небольшим. Увидев меня, она застенчиво улыбнулась и спросила, правда ли, что в нашей деревне на свадьбах устраивают Свадебные Игры и Подслушивание в Брачной Комнате. Я кивнул и сказал, что да.

У нас здесь Свадебные Игры были очень буйными, о них знали во всех окрестных деревнях.

В прошлом году, когда в доме на восточной окраине деревни играли свадьбу, несколько человек подбросили жениха, но никто его не поймал, и он упал на землю, сломал позвоночник и остался инвалидом ещё до окончания свадьбы, а его жена в тот же день сбежала.

Жена Чжан Куя, должно быть, тоже слышала об этом, поэтому она попросила меня помочь ей во время Свадебных Игр и пообещала награду, если я ей помогу.

Я снова кивнул, но, будучи ребёнком, не знал, как я мог ей помочь.

Далее она, кажется, хотела что-то ещё сказать мне, но её муж, Чжан Куй, вытащил меня наружу, сказав, что ещё не время для Свадебных Игр, и в брачную комнату нельзя просто так заходить. Он добавил, что когда придёт время для Свадебных Игр, он покажет всем что-то интересное.

Неожиданно, во время Свадебных Игр, Чжан Куй действительно сделал нечто, что ошеломило всех присутствующих.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2 (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение