Глава 75. ч.2

Преимущества такого «мастерства» были очевидны, поэтому потратить на него время было более чем оправданно.

В конце концов, именно по этой причине в третьей главе я выделил Риру в качестве ключевого участника.

Эта странная особенность, позволяющая значительно увеличить боевую мощь в «невооружённом» состоянии, несомненно, проявится.

Более того, это произойдёт в самой критической ситуации третьей главы.

— ...

Конечно, чтобы должным образом развить это мастерство...

Чья-то помощь была абсолютно необходима.

Размышляя об этом, я опустил взгляд на затылок Риру.

— ...Что ж...

Проблема была в том, что она никогда не научила бы этому, учитывая предысторию этого мастерства.

Конечно, я подготовил решение для этого.

И я планировал использовать его в ближайшее время.

— ...Вот и всё.

Моё сознание, погружённое в размышления, вернулось к реальности, когда я услышал голос Риру.

Покинув район Академии Эльфанте и немного побродив по городу, мы добрались до места, настолько уединённого, что было трудно поверить, что мы всё ещё находимся в том же городе.

И в таком месте находилось здание, которое было на грани разрушения.

Здание было настолько убогим, что даже «кладовка», где обычно останавливалась Юрия, казалась раем по сравнению с ним.

Это было до такой степени сомнительно, что человек вообще мог бы жить в таком месте.

— ...

Я почувствовал, что Риру искоса смотрит на меня.

Она, вероятно, думала, что я не замечу, но я мог сказать, о чём она думает. «После того, как я сказала, что вылечу его, я привела его в это обшарпанное здание. Он, вероятно, подумал, что я смеюсь над ним». Она, вероятно, подумала о чём-то в этом роде.

Однако у меня не было никаких намерений делать что-либо подобное.

— Милый дом.

— ...Что?

Во-первых, я повторял это снова и снова, но не было никакой необходимости провоцировать этого человека. Лучше всего было сохранять вежливость, что бы ни случилось.

А во-вторых...

Даже если отбросить это, не было причин издеваться над этим местом.

В конце концов, это, вероятно, было здание, которое она построила в одиночку, без чьей-либо помощи. Такова была «традиция» её страны.

— Может, это и не великолепное здание, но я чувствую, сколько усилий было вложено в него. Кто-то, должно быть, усердно трудился, чтобы построить его.

— ...Тихо.

Риру коротко ответила, почёсывая в затылке, прежде чем затащить меня в здание.

Конечно...

Несмотря на её манеру речи, она не казалась такой несчастной, как можно было предположить по её словам.

Сразу после того, как мы вошли в здание, Риру осторожно опустила меня на землю. Я твёрдо стоял на ногах, окрылённый ощущением своей давно утраченной свободы.

— Ох! Это старшая сестрёнка! Старшая сестрёнка! Ребята, старшая сестрёнка здесь!

— Старшая сестрёнка! С возвращением!

— Ого! Старшая сестрёнка привела своего парня!

Как только Риру появилась, из хижины с шумом выскочила группа детей.

Вероятно, это были члены её клана.

— Он не мой парень. Не беспокойте гостя и проходите в дом.

Риру отмахнулась, как будто они были надоедливыми. Однако, несмотря на явное раздражение, на её лице отразилось «человеческое тепло», которого она никогда не проявляла.

В конце концов, в Академии у неё было только два вида выражения лица: безразличное или сердитое.

— Ложись. Я пойду принесу лекарство.

С этими словами Риру увела детей за бамбуковую занавеску, которая опустилась с одной стороны, прежде чем исчезнуть.

— ...

Я рассмеялся, оглядываясь по сторонам.

Причина, по которой я мог позволить себе осмотреться, заключалась в том, что вся гостиная была в моём распоряжении.

Это здание было построено с почти упрямой приверженностью традициям Союза Племён, что придавало ему особую культуру.

Интерьер хижин коренных американцев, вероятно, выглядел примерно так же.

Среди всего этого моё внимание привлекла одна деталь.

Я посмотрел на «ожерелья», развешанные по стенам, и на «благовония», горящие перед ними.

— Это в честь тех, кто вознёсся на небо.

Это был голос пожилой женщины.

Когда я повернул голову, то увидел маленькую женщину, лежащую в тени, во рту у неё была курительная трубка.

— ...

Нет, называть её «маленькой» было бы немного неверно.

Её телосложение, несомненно, свидетельствовало о том, что изначально у неё было крепкое тело.

Однако у неё не было обеих ног и одной руки. Как будто кто-то отрезал их.

— В последнее время много чего произошло. Мне жаль, что тебе пришлось прийти в такой беспорядок в доме, дитя.

— ...Пожалуйста, не извиняйтесь.

Я спокойно воспринял её слова.

— Не помню, сколько времени прошло с тех пор, как я был в таком тёплом месте.

В этом полуразрушенном доме, который был на грани разрушения, удивительно хорошо сохранились только инструменты для воскуривания благовоний и эти ожерелья.

Даже при беглом взгляде было ясно, сколько усилий было приложено, чтобы сохранить их.

По сути, это показывало, какая связь была у них с владельцами ожерелий при жизни.

Пожилая женщина хихикнула.

— Я ценю твои слова.

Пожилая женщина плавно приподнялась, прежде чем направиться ко мне. Было удивительно, как такие движения были возможны в её состоянии. Она поддерживала всё своё тело только одной рукой.

Я заметил шрамы по всему её телу.

Это было тело ветерана, который преодолел бесчисленные невзгоды. В последнее время я тоже катался по земле, но мои раны были ничем по сравнению с её.

— Твои глаза полны ума. Ты — ребёнок с замечательным характером.

Пожилая женщина некоторое время внимательно изучала моё лицо.

— Вот почему это вызывает у меня ещё большее любопытство. Зачем ты пришёл сюда?

— ...

— Не может быть, чтобы такой ребёнок, как ты, не знал, где находится это место и что случилось с этой пожилой женщиной. Итак, почему?

— ...

Можно ли было понять это, просто взглянув в глаза другому человеку?

Все без исключения влиятельные люди в этом мире были странными людьми.

Я горько улыбнулся, прежде чем заговорить.

— Я Дауд Кэмпбелл. Никто, у меня нет впечатляющего прошлого, которым можно было бы похвастаться.

Я достал ожерелье. Это был знак Хатана, который вручался только «многообещающему таланту» в Союзе Племён.

Это давало мне «минимальный уровень прав», необходимый для разговора с этим человеком.

— Приятно впервые познакомиться с вами, Каса Гарда.

Каса Гарда. Бабушка Риру Гарды.

Сильнейший в мире драчун, чьи боевые искусства без оружия соперничали даже со Святым Меча современности.

И бывший вождь Союза Племён, который был свергнут с престола в результате «государственного переворота».

— ...Я пришёл поговорить о вашей внучке.

На лице пожилой женщины появилась слабая улыбка.

— Ты хочешь поговорить о моей внучке, так и скажи... Ну что ж. Что ты хочешь сказать?

Я тщательно продумал, что сказать.

Всякий раз, когда наступали такие моменты, меня ругали за то, что я совершенно не умею правильно выражать свои мысли. Но не в этот раз.

Как таковой...

На этот раз я тщательно подбирал слова, чтобы передать свои намерения наиболее простым способом.

Я должен был стремиться к совершенству.

— Я хотел бы, чтобы вы помогли мне наладить близкие отношения между мной и Риру.

— ...

— Я хочу пройти весь путь за десять дней.

— ...

Нет, подождите.

Судя по её реакции, было не похоже, что дело в этом.

— ...Могу я сказать ещё кое-что? Кажется, я немного оговорился.

К счастью, мне удалось добавить несколько дополнительных пояснений, прежде чем Каса смогла расколоть мою голову на части.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение